62:: Thương Sơn Có Trại


Người đăng: ๖ۣۜCuồng ๖ۣۜĐế

Lũ ma tặc hận cực kỳ cai nay trốn ở một ben đam sau lưng đả thương người gia
hỏa, mỗi người nghiến răng nghiến lợi, xong len phia trước nhất hai cai sơn
tặc vừa thấy Tieu Tử Dương hiện than, hai tay cầm đao, phi than cao cao nhảy
len, hai thanh phac đao giống như như dải lụa một trai một phải hướng hắn vao
đầu bổ tới.

Lưỡng ma tặc một chieu nay phi than trảm xuống co một cai tro, gọi la "Đoạn
núi trảm", la tay mat trong quan truyền lại cơ sở đao phap trong thức mở đầu,
chinh la lấy mạng đổi mạng khong co con đường thứ hai.

Một chieu nay cực kỳ ba đạo, du cho đối thủ vo cong cao hơn chinh minh, tại
gặp được một chieu nay luc cũng chỉ co thể tranh đi mũi nhọn, hoặc la chống
đỡ, hoặc la ne tranh.

Luc nay hai người phối hợp đồng xuất chieu nay, lường trước đối thủ chỉ co thể
lui về phia sau.

Những cai nay ma tặc binh thường phối hợp đa quen, tại hai người nhảy len đồng
thời, liền co hai cai ma tặc hướng về Tieu Tử Dương ben cạnh phia sau sao đi
qua, chỉ chờ hắn lui về phia sau rơi vao bốn người đao trong trận.

Lại để cho lũ ma tặc tuyệt đối thật khong ngờ chinh la, Tieu Tử Dương chẳng
những khong co lui về phia sau, ngược lại tiến len trước một bước, ngang ngược
vo cung vung đao chem ngang.

Hai cai phi than trảm xuống ma tặc than tại giữa khong trung, ở đau tới được
biến đổi đột ngột chieu, chỉ phải đồng loạt het lớn một tiếng, toan lực bổ
xuống, muốn cung địch nhan đồng quy vu tận.

Tại hai thanh trường đao trảm tại Tieu Tử Dương đầu vai đồng thời, hắn hậu bối
đao cũng xẹt qua hai cai tội phạm phần eo.

Huyết quang phong len trời, hai cai ma tặc bị nho len cao chem thanh bốn tiết,
ru thảm lấy nem bay ra ngoai.

Lại nhin Tieu Tử Dương, chỉ thấy hắn bước lướt xoay eo, theo trong tay đao
thế, quay người chem ngang, hậu bối đao mang theo lam cho người ta sợ hai gao
thet xẹt qua sau lưng bọc đanh hai người ben hong.

Phia sau hắn bọc đanh hai cai ma tặc tuy nhien tới kịp dựng thẳng len trường
đao đon đỡ, lại khong co chut nao tac dụng, liền người đeo đao lại bị hắn nhất
đao lưỡng đoạn, giội ra đầy trời huyết hoa.

Phia sau nhao len hơn mười cai ma tặc, lập tức bị Tieu Tử Dương cai nay ngập
trời dang vẻ khi thế độc ac giật minh đồng loạt dừng lại bước chan, bọn hắn
đồng loạt nhin về phia Tieu Tử Dương bị chặt trong hai vai, hoảng sợ phat hiện
hắn đầu vai ngoại trừ quần ao rach rưới, dường như long toc khong tổn hao gi!
Trong long mọi người lập tức manh động thoai ý.

Tieu Tử Dương biết được cho bọn hắn cơ hội, hắn vừa người nhao vao phỉ bầy,
hậu bối đao trut ra đầy trời đao quang, khong ngăn cản khong khung, hung hoanh
tới cực điểm, mỗi một đao tất lấy một người tinh mệnh, trong chốc lat liền
giết mấy người.

Chung ma phỉ lập tức sụp đổ, phat ra cung một luc một tiếng ho, quay người ma
trốn, Tieu Tử Dương tiến len hai bước lại từ phia sau lưng chem giết hai
người.

Hắn cũng khong đuổi theo, đem hậu bối đao hướng trước người cắm xuống, thao
xuống trường cung, giương cung liền sắc, trong chốc lat liền đem tứ tan đao
tẩu ma tặc giết cai sạch sẽ.

Sắc giết cuối cung một cai chạy trốn ma tặc, Tieu Tử Dương tho tay rut len hậu
bối đao, tại một cỗ thi thể ben tren sờ soạng vết mau, con đao vao vỏ.

Hắn ngẩng đầu hướng luyện vo trường chinh giữa nhin lại, con co hơn hai mươi
cai ma tặc vay quanh hai cai hắc y nhan, đao qua kiếm lại, giết kho co thể
phan giải. Một it ben ngoai ma tặc chu ý tới ben nay tinh huống, đều bị Tieu
Tử Dương hung han giật minh sinh long trốn ý.

Tieu Tử Dương giơ len bước hướng luyện vo trường trong chạy đi, một ben cấp
tốc chạy nhanh, một ben giương cung ma sắc, hắn chọn những cái kia ben ngoai
muốn chạy đi ma tặc ra tay.

Lien tiếp tiếng keu thảm thiết, lập tức đem vay quanh hai cai hắc y nhan đấu
quen cả sống chết mấy cai ma tặc thủ lĩnh giựt minh tỉnh lại, bọn hắn ngẩng
đầu nhin len lập tức kinh hai lưng gian mồ hoi lạnh dịu dang, cai nay đày
trại hơn bốn mươi cai ma tặc, luc nay vạy mà chỉ con lại co bọn hắn ben
người hơn mười người.

Mấy người liếc nhau, khong hẹn ma cung lướt qua hai cai hắc y nhan hướng về tụ
nghĩa sảnh phương hướng chạy trốn ma đi.

Con lại ma tặc gặp thủ lĩnh chạy thoat, nhao nhao giải tan lập tức.

Hai cai hắc y nhan giống như la nhận thức đung mấy cai than thủ tốt nhất thủ
lĩnh, cũng quay người đuổi theo, ngược lại chặn Tieu Tử Dương anh mắt, hắn chỉ
co đem những cái kia hướng về hai ben chạy tứ tan ma tặc từng cai sắc giết.

Tại muốn sống dục vọng bức bach xuống, mấy cai ma tặc thủ lĩnh dưới chan nhanh
chong, trong chốc lat liền tiếp cận tụ nghĩa sảnh, vượt qua tụ nghĩa sảnh đằng
sau san nhỏ, chinh la một mảnh nui rừng, chỉ cần vao canh rừng, mấy người tự
tin liền co thể bỏ qua sau lưng những cai nay sat tinh.

Nhưng vao luc nay, tụ nghĩa sảnh phia ben phải trong san truyền ra một tiếng
thanh thuy thet dai, một cai đồng dạng cach ăn mặc hắc y nhan nhảy ra tường
viện, mấy cai tung nhảy liền ngăn cản mấy cai thủ lĩnh đường đi.

Chỉ nhin Hắc y nhan kia nhảy len mấy trượng, lướt dọc như bay, liền biết ro
người nay nhanh hơn sau lưng đuổi theo hai cai hắc y nhan vo cong cang cao,
mấy cai thủ lĩnh trong nội tam lập tức mat lạnh.

Hắc y nhan kia trong tay con mang theo một vật, thỉnh thoảng co chất lỏng theo
hắn ben tren nhỏ, mấy người tinh tế xem xet, cang la hồn phi phach tan, đo
chinh la Thiết Kỵ Hội Tam đương gia tao thien vũ đầu người!

Mấy người nhin nhau một cai, một lời khong noi tứ tan ma trốn, kết quả tự
nhien khong cần noi cũng biết, trong đo bốn người bị ba hắc y nhan phan biệt
đuổi theo giết chết, cai kia dẫn theo tao thien vũ đầu người hắc y nhan cang
la dựa vao qua người khinh cong giết hai cai.

Người cuối cung kho khăn muốn trốn vao trong nui rừng, lại bị Tieu Tử Dương
đuổi theo một mũi ten đinh tại tren cay.

Tieu Tử Dương thu cung tiễn, đưa mắt nhin bốn phia, chỉ thấy trong sơn trại
mau chảy khắp nơi tren đất, đày trại ma phỉ lại khong một người đao thoat.

Ba hắc y nhan nhin nhau một cai, thu binh khi cung nhau hướng hắn đi tới.

Tieu Tử Dương am thầm đề phong, cũng hướng ba người nghenh đon. Luc nay hắn
cũng nhin ra, ba người nay chinh la nữ tử.

Bốn người như co ăn ý giống như, tại khoảng cach song phương ba trượng xa luc
đồng thời dừng bước, bốn người bat mục tương đối trầm mặc một lat. Ba hắc y
nhan đồng loạt giật xuống tren mặt che mặt cai khăn đen.

Tieu Tử Dương thấy ro ba người tướng mạo, thầm nghĩ trong long: "Quả nhien la
cac nang." Ba người nay chinh la năm đo tại soc an trong thanh bị hắn cứu ba
tỷ muội. Tại đay trong sơn trại gặp thấy cac nang cũng la khong tinh ngoai ý
muốn, ba người nay hiển nhien la vi bao thu rửa hận ma đến.

Tuy nhien lần nữa tương kiến, Tieu Tử Dương vẫn đang bị đối diện ba trương mỹ
đến mức tận cung dung nhan huyễn tam thần bất ổn.

Trong ba người tuổi lớn nhất một vị tiến len một bước, hướng về Tieu Tử Dương
chắp tay hanh lễ noi: "Nếu khong co đại hiệp tương trợ, ta cai nay hai cai
muội muội tựu nguy hiểm, tại hạ An Ngọc Thiền cai nay mai hien đa tạ ròi,
khong biết đại hiệp cao tinh đại danh?"

Tỷ muội ba người tướng mạo co năm sau phan tương tự, đều mọc len một trương
trứng ngỗng mặt, long may nhỏ nhắn mắt to, cai mũi ngạo nghễ ưỡn len, như ngọc
cặp moi đỏ mọng hinh dang như vẽ, nhưng ba người dung mạo lại co tất cả cực kỳ
tươi sáng rõ nét ca nhan đặc sắc.

Vị nay đại tỷ An Ngọc Thiền tư thai cao gầy, một đoi dai nhỏ long mi co chut
giơ len, sống mũi trường ma cao thẳng, bờ moi hơi mỏng, đặc biệt la nang một
đoi hơi lộ ra hẹp dai mắt to, cực kỳ co Thần, lộ ra cơ tri va tỉnh tao. Luc
nay hắn tuy nhien co chut ma cười, lại như thế nao cũng khong thể che hết hắn
lạnh lung như băng khi chất.

Trong ba người nien kỷ it hơn chut it Nhị tỷ tắc thi cung đại tỷ hoan toan bất
đồng, nang so đại tỷ hơi thấp một phần, nien kỷ mặc du khong lớn, lại sinh
chau tron ngọc sang, trước sau lồi lom, tư thai yểu điệu cực kỳ. Một đoi long
may nhỏ nhắn cong cong, con mắt vừa tron vừa lớn, cai mũi ngắn nhỏ xinh đẹp,
bờ moi hơi day, hồng nhuận phơn phớt du tich. Trong mắt thỉnh thoảng toat ra
vai phần me ly, tuy nhien chưa từng ngon ngữ, khoe miệng lại tổng treo một tia
như co như khong vui vẻ.

Nhỏ tuổi nhất một cai tựa hồ vẫn chưa tới mười lăm tuổi, sinh khuon mặt như
vẽ, ngũ quan tinh gay nen tới cực điểm, Tieu Tử Dương trong luc nhất thời vạy
mà tim khong thấy từ ngữ đi hinh dung mỹ mạo của nang.


Tiên Đồ Dã Lộ - Chương #62