Hoàng Phi Hổ Chết, Ngũ Nhạc Nhập Phong Thần


Người đăng: Tiêu Nại

Đặng, mầm hai vị Hầu Tước đối với Âu Dương thuần noi: "Biện cat khong hiểu
được thien mệnh, cố ý chậm trễ việc quan cơ, đương nhien có lẽ chem đầu.
kenwen. com hai chung ta người đối với tướng quan noi thật a, hom nay triều
nha thương thọ vận đa nhanh chấm dứt, hoang Âm Vo Đạo, nhan tam rời bỏ, thien
kho giữ được hữu. Thien hạ chư hầu cũng sớm đa quy thuận Chu trièu, chỉ con
lại co cửa ải nay con co trở ngại ngại. Hom nay quan nội mặt vừa rồi khong co
Đại tướng có thẻ rất co lực địa để ngăn cản chu binh, cuối cung nhất vẫn
khong thể cự thủ đấy. Khong bằng chung ta cung một chỗ đem lam đụng quan hiến
cho Chu Vũ Vương, cộng đồng thảo phạt Vo Đạo chi nhan. Đay mới la theo như lời
' thuận long trời người xương, nghịch thien người vong '. Hơn nữa chu trong
doanh cũng đều la chut it đạo thuật chi sĩ, chung ta những người nay khong la
đối thủ. Chung ta cung ngươi vốn nen la vi quan ma chết, nhưng la đối với một
cai xấu Quan Chủ, người trong thien hạ đều vứt đi hắn, ta va ngươi vi hắn ma
chết cũng la khong cong lang phi tanh mạng. Hi vọng tướng quan can nhắc
thoang một phat."

Âu Dương thuần nghe xong phẫn nộ cực kỳ, mắng."Ăn lộc của vua, khong can nhắc
bao an tại quan, ngược lại muốn dang ra quan ải, cam tam đầu hang tại cường
đạo, khuất giết biện cat, thật sự la liền heo cho đều khong bằng đồ vật! Ta Âu
Dương thuần đầu co thể đoạn, than thể co thể toai, ma long ta quyết khong co
phụ triều nha thương cho an tinh, cũng quyết khong noi theo co phụ an nghĩa
nghịch tặc!"

Đặng, mầm hai vị tướng quan lớn tiếng quat đến: "Hom nay thien hạ chư hầu cũng
đa quy thuận tại Tay Chu, chẳng lẽ đều la phụ triều nha thương an tinh người
sao? Trụ vương bất qua la cai tan hanh hạ sinh dan, sử vạn họ đồ than dan tặc
độc tai ma thoi. Chu Vũ Vương khởi binh, chỉ la vi trấn an nhan dan, thảo phạt
tội nhan, ngươi sao co thể dung phản nghịch một từ đén đói đãi hắn đau
ròi, thật la một cai khong nhin được thien vận thất phu."

Âu Dương thuần lớn tiếng thet len: "Hoang Thượng dung lộn gian nhan, thế cho
nen ngược lại sử cac ngươi mại quốc cầu vinh, ta trước hết giết cac ngươi
những nay phản tặc, dung cai nay ma bao đap Quan Chủ chi an." Giơ len kiếm
liền hướng Đặng, mầm hai vị Hầu Tước đanh tới. Nhị vị Hầu Tước cũng giơ kiếm
đon chao, tại tren điện đanh, hai người chiến một cai, Âu Dương thuần lam sao
co thể đanh thắng được đay nay.

Mầm cat het lớn một tiếng, một kiếm chem liền đổ Âu Dương thuần, cắt lấy thủ
cấp. Đung la: hai người giết Âu Dương thuần về sau, lại từ trong lao phong
xuất quan lấy ba vị chu đem. Hoang Phi Hổ đi đến đại điện, gặp nguyen lai la
dượng Đặng con, hai người gặp gỡ, đều thật cao hứng, giup nhau thổ lộ tam sự.
Mầm cat truyện hạ mệnh lệnh đi: "Lập tức mở cửa thanh ra."

Vốn la đem ba vị tướng lanh thả lại chu doanh đi bao tin, ba vị tướng lanh đến
doanh trước cửa, quan chinh quan đem tin tức truyền đến trung ương quan doanh,
Tử Nha cao hứng cực kỳ, vội vang truyền lệnh lại để cho bọn hắn tiến đến. Ba
vị tướng lanh đi vao trung ương doanh trại, đa thanh lễ gặp mặt, Tử Nha liền
hỏi khởi kỹ cang trải qua, chỉ nghe được người phia dưới bao cao noi: "Đặng
con, mầm cat đa đi tới đại doanh trước cửa, chờ đợi mệnh lệnh." Tử Nha truyền
lệnh noi: "Lại để cho bọn hắn tiến đến." Hai vị Hầu Tước đa đến trung ương
quan doanh, Tử Nha theo tren chỗ ngồi xuống nghenh đon bọn hắn.

Hai người quỳ xuống muốn bai, Tử Nha vội vang nang ở, an ủi bọn hắn noi: "Hom
nay hiền hầu quy đến Chu vương ben nay, một co thể noi la vẫn co thể xem la
hiền thần chọn chủ ma co ẩn sĩ chi tri tuệ!" Nhị vị Hầu Tước noi: "Thỉnh
nguyen soai tiến quan nội đi trấn an dan chung." Tử Nha truyền ra mệnh lệnh,
thuc giục đọi ngũ tiến lam ca quan đi.

Vũ Vương cũng khởi gia đi theo ma đi, toan bộ bộ đội tiếng hoan ho như sấm
động, nhan tam xuc động. Vũ Vương đi vao soai phủ, kiểm tra rồi dan chung hộ
khẩu sach. Một nội thanh phụ lao hương than, đều nắm de, chọn lấy rượu, tới
đon tiếp chu sư đến. Vũ Vương lại mệnh lệnh tại đại điện phia trước bay ra
tiệc rượu, khoản đai đong chinh lớn nhỏ tướng lanh, cũng dung rượu thịt thăm
hỏi tam quan.

Ở vai ngay sau, Tử Nha truyền ra mệnh lệnh: "Khởi binh hướng hỗn tri huyện
tiến quan." Cung một đội ngũ menh mong cuồn cuộn, Tử Nha nhan ma tren đường
hanh tẩu, khong đến thời gian một ngay, phia trước thi co tham ma bao lại cao:
"Bao cao nguyen soai, phia trước đa đến thanh tri huyện ròi, xin ra lệnh định
đoạt."

Tử Nha truyền ra mệnh lệnh: "An trat quan doanh." Một mảnh điểm phao ho het
thanh am.

Day thừng tri huyện Tổng binh quan Trương Khue nghe được chu binh đa đến, vội
vang tại trong soai phủ khai sảnh tọa hạ : ngòi xuóng. Ben cạnh hai vị quan
đi trước, tức Vương Ta, Trịnh xuan, ben tren sảnh đến hội kiến Trương Khue.
Trương Khue noi: "Hom nay chu binh đa qua năm cửa, cach đế đo chỉ co một song
khoảng cach, may mắn ma co co ta ở đay tại đay, con co thể cheo chống thoang
một phat."

Noi xong liền cung cấp dưới cung một chỗ bay ra chống cự đến binh. Ben kia
Khương Tử Nha tại ngay hom sau tựu khai trướng điểm tướng, truyền lệnh xuất
binh. Bỗng nhien bao cao noi co đong ba hầu sử quan đa mang đến tin. Tử Nha
truyền ra mệnh lệnh, "Lại để cho hắn tiến đến." Sử quan đi vao doanh trước, đa
thanh lễ, liền tương lai tin đẩy tới. Tử Nha đem tin mở ra, xem sau đối với
người ben cạnh noi: "Hiện tại đong ba hầu Khương Văn Hoan tới yeu cầu cứu
binh, chung ta ben nay nhất định phải phai chut it binh đi.

" ben cạnh Hoang Phi Hổ xen vao noi: "Thien hạ chư hầu đều nhin len chung ta
Tay Chu, nao co chứng kiến người khac nguy cấp ma khong cứu đạo lý, nguyen
soai nen phat binh đi cứu viện, dung cai nay trấn an thien hạ chư hầu tam."

Tử Nha truyền ra mệnh lệnh, : "Ai đi đi một chuyến, đanh hạ du hồn quan?" Ben
cạnh Kim Tra, Mộc Tra cuc cai cung noi: "Đệ tử tuy nhien bất tai, nguyện ý đi
đanh du hồn quan." Tử Nha cho phep bọn hắn, cũng phan cong ra một đội nhan ma,
lại để cho bọn hắn mang theo đi.

Đon lấy Tử Nha lại hỏi: "Ai nguyện ý đi đanh day thừng tri huyện, lấy được đầu
cong?" Nam Cung thich đap ứng noi hắn nguyện đi, liền nhận được quan lệnh, ra
đại doanh, đến day thừng tri dưới thanh khieu chiến.

Trương Khue nghe được bao cao, liền hướng ben người quan đi trước, ai nguyện ý
đay? Vương Ta đap lời noi nguyện ý tiến đến, liền nhận được binh, mở cửa thanh
ra, đa đến trước trận. Nam Cung thich lớn tiếng thet len: "Năm cai quan ải
cũng đa quy Tay Chu sở hữu tát cả ròi, chỉ con lại như vậy một cai nơi chật
hẹp nhỏ be, vi cai gi khong con sớm điểm hiến đi len, để tranh họa sat than."

Vương Ta mắng đến: "Vo tri gia hỏa, cac ngươi những người nay phản nghịch
khong ngờ, tội ac đa đến căn điểm: hom nay lại chinh minh đi tim cai chết
rồi!" Giục ngựa mua đao liền tới đanh. Nam Cung thich cầm lấy đao đến đung
ngay vao mặt con đi. Đanh cho ước hai ba mươi cai hiệp, Nam Cung thich giơ tay
chem xuống, đem Vương Ta chem thanh hai đoạn. Nam Cung thich đanh cho thắng
trận, trở lại doanh ở ben trong bao lại cong, Tử Nha hết sức cao hứng.

Ben kia người bao tin đem Vương Ta đa chết tin tức trinh diện nội thanh,
Trương Khue nghe xong trong nội tam rất khong khoai hoạt. Ngay hom sau, lại
bao cao noi chu doanh Đại tướng Hoang Phi Hổ tới khieu chiến. Trịnh xuan xuất
trận, cung Hoang Phi Hổ đại chiến hai mươi hiệp, lại bị Hoang Phi Hổ một lưỡi
le xuống ngựa đến.

Hoang Phi Hổ cắt thủ cấp hồi đến đại doanh, Tử Nha lại la vui vẻ. Ben kia
Trương Khue gặp Trịnh xuan đanh cho đanh bại, trong nội tam thập phần bất an.
Ma Tử Nha tắc thi gặp lien tục giết đối phương lưỡng vien Đại tướng, tựu mệnh
lệnh thủ hạ cac tướng sĩ một đanh thanh tri. Cac tướng lĩnh suất lĩnh lấy
quan sĩ, để đo phao, keu to lấy, đến đanh dưới thanh.

Tren thanh thủ binh đem tin tức bao cao Trương Khue, Trương Khue tại hậu viện
nghe được tin tức, cung với phu nhan Cao Lan Anh thương lượng: "Hom nay co
thanh kho co thể thủ vững, lien tục tổn thất hai vị Đại tướng, ngươi xem lam
sao bay giờ?" Cao Lan Anh noi: "Tướng quan co như vậy đạo thuật, hơn nữa lại
co thần kỳ tọa kỵ, con sợ tặc binh ngan cai gi?"

Trương Khue noi: "Phu nhan khong biết, năm cai quan ải ở ben trong co nhiều
như vậy anh hung, đều khong thể ngăn ngăn cản chu binh, đa một mực đanh đến
nơi nay ròi, tựu cũng biết thien mệnh la như thế nao. Đương kim chủ thượng
hay vẫn la như vậy hoang Âm vo sỉ, vi thần có thẻ an tam ngủ sao?"

Vợ chồng hai người đang tại thương nghị, lại truyền tới chu binh cong thanh
cong được rất vội tin tức. Trương Khue lập tức nhảy len ma, dẫn theo đao, do
phu nhan ap trận, cởi mở cửa thanh, đi ra ngoai nghenh chiến. Trương Khue
xung trận ngựa len trước, thấy phia trước Tử Nha phia dưới tướng lanh tả hữu
gạt ra, Trương Khue ho to đến: "Khương Nguyen soai chậm đa!"

Răng tiến len noi: "Trương tướng quan, ngươi phải chăng biết ro Thien Ý như
thế nao? Nhanh len đầu hang tới, con sẽ khong mất đi cho ngươi Phong Hầu cơ
hội, nếu như chấp me bất ngộ, tựu trước mặt mặt năm cửa kết cục đồng dạng."
Trương Khue cười noi: "Ngươi bạn nghịch thien tử, bỏ qua Quan Chủ, bất qua la
may mắn mới đanh đến nơi nay, nhưng muốn ngươi hom nay cũng chết khong co chỗ
chon ở ben trong "

Tử Nha cười noi: "Hom nay thien thời nhan sự, khong cần cũng co thể biết, chỉ
co ngươi con chấp me bất ngộ. Từ nơi nay đến Triều Ca, bất qua la vai trăm dặm
lộ trinh, một song chi cach. Thien hạ chư hầu theo bốn phương tam hướng tụ tập
cung một chỗ, ngươi như vậy một khối chinh la nơi chật hẹp nhỏ be, sao co thể
ngăn cản được đại quan của chung ta đau nay? Như vậy cũng tốt giống building
muốn đổ, cũng khong phải một căn Mộc Đầu có thẻ chi chịu đựng được, nếu
khong, cũng chỉ co thể la tự chịu diệt vong ma thoi!"

Trương Khue trong nội tam giận dữ, vội vang ma, vung vẩy lấy đao trong tay,
phi than tới đanh Tử Nha. Cừu thuc minh, Cừu thuc thăng hai vị hoang huynh
theo Tử Nha đằng sau lao ra, chạy trước ma, lớn tiếng thet len: "Khong chỗ
xung yếu của ta trận doanh!" Lưỡng cay thương chặn Trương Khue thế cong. Tốt
một cai Trương Khue, giơ đao len đến kịch chiến nhị tướng, Cừu thuc minh cac
loại:đợi hai vị tướng lanh gặp đanh khong lại Trương Khue, liền hờ khep một
thương, lam bộ bại trốn ma đi, mong đợi tại dung hồi ma thương chọn hạ Trương
Khue.

Khong nghĩ tới Trương Khue tọa kỵ rất thần kỳ, no gọi "Một sừng khoi đen thu
", hắn nhanh như thần. Trương Khue phong hai vị hoang huynh chạy đi đến ba,
bắn ra bốn phia trinh địa thời điểm, tại thu giac [goc] vỗ một cai, cai kia
thu tựu như một hồi khoi đen tựa như nhanh như điện chớp ma đến. Cừu thuc
minh nghe phia sau co người đuổi theo, cho rằng Trương Khue trung kế. Chưa
phat giac ra trong Trương Khue đa đến sau lưng, trở tay khong kịp thời điẻm,
đa bị Trương Khue một đao vung tại dưới ngựa. Cừu thuc thăng nhin thấy huynh
đệ rớt xuống Ma Lai, muốn hồi ma từ chối kheo, lại bị Trương Khue thuận tay
một đao, cắt thanh hai đoạn.

Đang thương hai người đều la kim chi ngọc diệp, trong chốc lat liền gặp khong
may đa chết. Tử Nha rất la kinh dị, vội vang bay giờ thu quan. Trương Khue
cũng nổi trống trở lại nội thanh. Tử Nha gặp tổn thất hai vị hoang huynh, trở
lại doanh ở ben trong về sau, trong nội tam rất khong cao hứng. Vũ Vương nghe
noi nghien mực cai đệ đệ đều chết hết, tay che gương mặt, khoc tiến hậu doanh
ở ben trong đi.

Trương Khue lien tiếp chem giết hai vị tướng lanh, trong nội tam thật cao
hứng. Hai vợ chồng người lại tại cung nhau thương nghị, cũng đã viết hiện
len sach đưa đến Triều Ca đi. Tử Nha rầu rĩ khong vui địa ngồi ở trong trướng,
đối với hắn những tướng lanh kia noi: "Ngẫm lại day thừng tri bất qua la một
cai tiểu huyện, vạy mà tổn thất hai vị hoang huynh. Vạn những tướng lanh kia
đều noi: "Trương Khue tọa kỵ co chut kỳ lạ, nhanh được giống như phong, cho
nen hai vị hoang huynh đều ứng pho khong kịp, đến nỗi tại đưa mệnh."

Cac tướng lĩnh đang tại ngờ vực vo căn cứ thời điểm, bỗng nhien co người đến
bao cao noi: "Bắc ba hầu sung Hắc Hổ đang tại quan doanh cửa ra vao chờ đợi bị
gặp." Tử Nha truyện hạ mệnh lệnh: "Mời hắn vao." Trong chốc lat, sung Hắc Hổ
cung Văn Sinh, thoi anh, Tưởng hung đi vao doanh ở ben trong, tham kiến Tử
Nha. Tử Nha vội vang đi xuống trướng đi, đem bọn họ nghenh đến trong trướng.

Song phương hanh lễ hết về sau, Tử Nha noi: "Quan hầu quan đội đến Mạnh Tan
bao nhieu luc sau?" Hắc Hổ noi: "Ta từ khi phat binh dẹp xong Trần Đường Quan,
đọi ngũ đến Mạnh Tan đa hạ trại mấy thang ròi. Hom nay nghe noi nguyen soai
đại binh đến nơi nay, đặc biệt đến đại doanh gặp ngai, hi vọng nguyen soai sớm
ngay hội hợp chư hầu, cung một chỗ thảo phạt Trụ vương." Tử Nha nghe xong rất
la cao hứng.

Vo Thanh vương Hoang Phi Hổ tiến len đay gặp sung Hắc Hổ, cảm tạ Hắc Hổ noi:
"Ngay đo nhận được quan hầu trợ giup, giết cao kế có thẻ, cai nay đoạn an
tinh con khong co co bao đap, ta luc nao cũng khong thể quen, chữ khắc vao đồ
vật đay long." Song phương khiem tốn cảm tạ một phen. Tử Nha dặn do tại doanh
ben trong mang len tiệc rượu, khoản đai sung Hắc Hổ cac loại:đợi khach đến
thăm..

Ngay hom sau, Tử Nha khai trướng tiếp kiến cac tướng lĩnh. Bỗng nhien truyền
đến người bao tin tin tức, Trương Khue ở ben ngoai khieu chiến. Tử Nha hỏi:
"Hom nay ai đi cung Trương Khue giao chiến?" Hắc Hổ noi: "Ta hom nay đa đến,
nen cống hiến sức lực, xin cho ta cung Văn Sinh, thoi anh, Tưởng hung cung một
chỗ mang binh cung đi."

Tử Nha hết sức cao hứng, bốn vị tướng lanh ra đại doanh, đem phần quan trọng
đọi ngũ triển khai. Sung Hắc Hổ vội vang kim tinh thu, giơ song lưỡi bua to,
phi than đuổi tới trước trận, ho to đến: "Trương Khue, Thien Binh đa đến tại
đay, vi cai gi khong tranh thủ thời gian đầu hang? Ro rang còn dam vi phạm
Thien Ý, đay bất qua la tự chịu diệt vong ma thoi!"

Trương Khue phat giận dữ, mắng,chửi: "Khong giảng nghĩa khi gia hỏa, ngươi
giết huynh đệ, đồ được vị tri, một cai thien hạ bất nhan cường đạo, con dam
noi bừa loạn ngữ." Vội vang ma, huy động tren tay đại đao, phi than đanh tới.
Thoi anh đem tam lăng chuy giống như lưu tinh đồng dạng bay len, Tưởng hung
cũng đem trảo nhung day thừng bay len, cung một chỗ xong tiến len đay, đem
Trương Khue vay quanh ở chinh giữa.

Luc ấy Tử Nha tại tren trướng chứng kiến Hoang Phi Hổ đứng ở một ben, liền đối
với hắn noi: "Hoang Tướng quan, tuy hầu hom nay ra trận, ngươi co thể đi ngăn
chận đầu trận tuyến giup hắn một bả, cũng khong phụ đi qua sung hầu vi huynh
đệ của ngươi bao thu một chuyện."

Hoang Phi Hổ tiếp mệnh lệnh về sau, tựu ra quan doanh, chỉ la bốn vị tướng
lanh đang tại cung Trương Khue đại chiến. Hoang Phi Hổ trong long nghĩ, "Ta ở
chỗ nay ap trận, lộ ra khong xuát ra của ta tinh cảm, khong bằng chạy len
phia trước, trợ giup đanh cho thắng trận, đay khong phải cang tốt sao."

Vi vậy, tựu đuổi khởi ngũ sắc Thần Ngưu, lớn tiếng ho hao: "Sung quan hầu, ta
đến rồi! ' đay chinh la "Ngũ Nhạc gặp Thất Sat ", đại khai số trời đa định, du
sao kho co thể đao thoat.

Chỉ thấy năm vị Đại tướng đem Trương Khue bao bọc vay quanh, ma cai nay dương
đại chiến, co khen viết: chỉ giết được tinh cảnh bi thảm, mặt trời mới mọc bất
tỉnh bụi, chinh phu lập tức run tinh thần. Số mang tung bay, ngan đầu mau ngọc
bich đầy trời phi; kiếm kich so le, mua đong tuyết trắng khắp trận vũ. Sung
Hắc Hổ song lưỡi bua to xon xao cao thấp, Văn Sinh nắm thien lại tả hữu nảy
ra, thoi anh tam lăng chuy như lưu tinh nhộn nhạo, Tưởng hung ngũ trảo trảo
giống như chenh lệch le bay len, Hoang Phi Hổ trường thương như Đại Mang ra
huyệt.

Tốt Trương Khue, chiến ngũ tướng, giống như Manh Hổ bốc len. Đao khung bua,
búa bỏ đao, đinh đương vang dội; xien nghenh đao, đao khung xien, co quat
thao thanh am; đập đao, đao khung chuy, ' khong rời hắn than. Trảo phan đỉnh,
đao lướt chỗ, toan bộ bằng tam lực, lưỡi le đến, đao cach khung, tinh khiết la
tinh thần. Năm vien đem yen tren cầu thi triển xảo diệu, chỉ giết được cạo địa
gio lạnh am thanh lộn xộn, tạo nen bụi đường trường phi khải giap, hỗn tri
dưới thanh lập cong huan, mấy định "Ngũ Nhạc" gặp "Thất Sat" . Năm vị Đại
tướng đem Trương Khue vay quanh ở trung tam, đanh cho ba bốn mươi cai hiệp,
con khong co co phan ra thắng bại.

Sung Hắc Hổ thầm nghĩ: "Nếu la đến lập cong, cần gi phải cung hắn lao đanh đi
qua." Đem cưỡi kim tinh thu keo một phat, nhảy ra vong tron luẩn quẩn, lam bộ
bại trốn, để có thẻ thả ra thần oanh. Bốn vị tướng lanh biết ro đay la cơ
quan, cũng quay đầu ngựa đi theo Hắc Hổ bại trốn. Bọn hắn cai đo nghĩ đến
Trương Khue tọa kỵ chạy phi như gio, đay cũng la "Ngũ Nhạc" vận mệnh đa như
vậy.

Chỉ la Trương Khue đợi đến luc năm vị chu đem ly khai co hai, ba tầm bắn địa
thời điểm, hướng thu đỉnh vỗ một cai, một hồi khoi đen bay tới, trong chốc lat
đa ở Văn Sinh sau lưng, tay nang một dưới đao đi, đem Văn Sinh chem dưới ngựa.
Sung Hắc Hổ vội vang dung tay đi vạch trần hồ lo che, đa khong con kịp rồi, bị
Trương Khue một đao chem thanh hai đoạn. Thoi anh lặc chuyển đầu ngựa luc đến,
Trương Khue sử khai đao đến lại cung ba vị chu đem đanh lại với nhau. Luc nay,
bỗng nhien theo ben kia trong trận, bay ra một thớt hoa đao ma, một thanh vien
nữ tướng sử lấy hai thanh Nhật Nguyệt đao xung phong liều chết tới cho Trương
Khue trợ chiến, cai nay nữ tướng la được Cao Lan Anh.

Chỉ thấy nang lấy ra một cai mau đỏ hồ lo, thả ra bốn mươi chin căn mặt trời
kim cham, bắn ở ba vị chu đem con mắt, ba vị tướng lanh nhin khong thấy phia
trước, bị Trương Khue lien tiếp địa đều chặt bỏ Ma Lai. Đang thương năm vị
tướng lanh tại một lần trong khi giao chiến đều mất mạng.

Co thơ viết: ngũ tướng đong chinh hội day thừng tri, luc gặp Thất Sat mấy ứng
kỳ. Trung la gan hoa bich vẫn con gay huyết, nghĩa đảm thanh tro vĩnh viễn
khong dời. Thien cổ anh phong rủ xuống thai nhạc, vạn năm nhan tự chuc cao
thi. Ngũ phương đế vị Đa Long sủng, đền nợ nước co trung sử sach rủ xuống.

Trương Khue lien tiếp giết năm vị tướng lanh về sau, tham ma bao danh Tử Nha
chỗ đo. Tử Nha rất giật minh hỏi: "Như thế nao sẽ đem năm vien Đại tướng đều
giết?" Áp trận quan quan kỹ cang nói tinh hinh luc đo, chỉ la bởi vi Trương
Khue tọa kỵ lợi hại, mới sử năm vị tướng lanh đều trở tay khong kịp, đến nỗi
mất mạng.

Tử Nha gặp đa mất đi Hoang Phi Hổ, cực kỳ thương tam. Đang tại nắm lấy thời
điểm, bỗng nhien truyện bao noi Dương Tiễn đốc tiễn đưa lương thảo đang tại
quan doanh trước cửa cac loại:đợi lam cho. Tử Nha truyền hạ lệnh đi: "Lại để
cho hắn tiến đến." Dương đoạn đi vao trung ương quan doanh,

Thăm viếng hết về sau, noi: "Đệ tử đốc tiễn đưa lương thảo đa qua năm cai quan
ải, hom nay ta yeu cầu giao nộp ra đốc lương thực đại ấn, theo quan chinh phạt
lập cong."

Tử Nha noi: "Hiện tại liền đem muốn hội hợp Mạnh Tan, cũng cần cac ngươi tại
trung quan nội hiệp trợ." Dương Tiễn đứng ở một ben, nghe được vo Thanh vương
Hoang Phi Hổ đa chết, cảm than nói; "Họ Hoang một nha đều trung liệt ma chết,
phụ tử nhom: Đam bọn họ vi vương thất, dang ra tanh mạng của minh, chẳng qua
la tại giản tren sach lưu lại thanh danh ma thoi." Lại hỏi đến: "Trương Khue
co cai gi bản lĩnh, quan đi trước vi cai gi khong đi cung hắn giao chiến?"

Na Tra đap trả: "Sung quan hầu muốn lập cong, ta mới khiến cho hắn, như thế
nao tốt chiếm được người ta quang vinh vị, khong thể tưởng được đều bị sat
hại." Chinh tại luc noi chuyện, phia dưới người tới bao tin: "Trương Khue
khieu chiến."

Hoang Phi bưu đứng dậy, nguyện vi huynh trưởng bao thu, Tử Nha đa đap ứng hắn,
cũng lại để cho Dương Tiễn vi hắn ap trận. Hoang Phi bưu ra chu doanh, nhin
thấy Trương Khue cũng khong hỏi đap, giơ sung len liền hướng hắn đam tới.
Trương Khue vội vang dung đao chieu chống chọi, lưỡng ma tương giao, đại chiến
một hồi, ước chừng đanh chau hai ba mươi cai hiệp. Hoang Phi bưu nong long vi
huynh đệ của hắn bao thu, ma tren thực tế cũng khong phải Trương Khue đối thủ,
thương phap thời gian dần qua rối loạn, bị Trương Khue một đao chem dưới ngựa.

Dương Tiễn ở phia sau ap trận, gặp Trương Khue đem Hoang Phi bưu chem nga dưới
ngựa, lại chứng kiến ngựa của hắn tren đầu co chỉ giac [goc], đa biết ro con
ngựa nay la chuyện gi xảy ra: "Hay để cho ta đến ngoại trừ no." Dương Tiễn
giục ngựa vung đao, lớn tiếng ho hao: "Trương Khue khong nen, ta đến rồi!"


Hồng Hoang Chi Minh Ngọc - Chương #434