Người đăng: Tiêu Nại
Loi Chấn Tử đứng ở một ben, nghe thấy đạo sĩ như thế ma noi, sớm đa giận khong
kềm được, lớn tiếng mắng!"Lấy cai chết lưu manh lao đạo, lại đối với nguyen
soai vo lễ. kenwen. com" noi xong liền đem Phong Loi hai canh chấn động, phi
tren khong trung, vung vẩy bắt tay vao lam ben trong đich hoang kim con, hướng
Phap Giới đung ngay vao mặt đanh tới.
Phap Giới vội vang dung kiếm trong tay đi nghenh ngăn cản, hai cai đại chiến
co bốn, năm cai hiệp, Phap Giới đột nhien nhảy ra vong tron luẩn quẩn đi, lấy
ra một mặt lau, đối với Loi Chấn Tử chỉ nhoang một cai, Loi Chấn Tử tựu te
tren mặt đất.
Từ che gặp Loi Chấn Tử đến rơi xuống ròi, vội vang mệnh tả hữu quan sĩ đem
hắn hai cầm. Loi Chấn Tử bị troi, hai mắt nhắm nghiền, bất tỉnh nhan sự. Phap
Giới chiến hiệu Loi Chấn Tử, lớn tiếng keu len: "Lần nay nhất định phải bắt
Khương Tử Nha!"
Ben cạnh cai đo ăn nghe xong hắn ngong cuồng như thế, trong cơn giận dữ, mắng:
"Yeu đạo ngươi đi cai gi ta mon chi thuật, lại cảm thương hại ta đạo huynh?"
Noi xong tựu treo len động Phong Hỏa Luan, huy động Hỏa Tiem Thương, tới
nghenh chiến Phap Giới. Con khong co co chiến đến ba, bốn cai hiệp, Phap Giới
lại lấy ra cai kia mặt truyền ba, hướng phia cai đo ăn thẳng sang ngời. Ai ngờ
cai nay cai đo nắm nguyen lai la hoa sen hoa than ma đến, khong co hồn phach,
cho nen căn bản khong cach nao lắc lư được hắn.
Phap Giới sau gặp cai đo ăn tại Phong Hỏa Luan ben tren binh yen bất động, mặc
cho như thế nao sang ngời tiếc cũng khong thể khiến hắn te xuống đến, trong
nội tam tựu hoảng hốt ròi. Cai đo ăn gặp Phap Giới cầm trong tay lấy lần nữa
truyền ba chỉ để ý luc ẩn luc hiện, biết la ta đạo, khong thể thương tổn tới
minh, cũng bề bộn tế len Can Khon Quyển, hướng Phap Giới đanh tới. Phap Giới
trốn tranh khong kịp, bị đanh đich nga một cai te nga.
Cai đo ăn gặp Phap Giới đổ, đang muốn đỉnh thương đến đam, khong muốn chậm một
bước, Phap Giới đa mượn độn thổ chạy trốn. Vi vậy, Khương Tử Nha thu binh hồi
doanh. Bởi vi tổn chiết Loi Chấn Tử, Khương Tử Nha trong nội tam thập phần
phiền nao, ngồi ở trong trong quan trướng rầu rĩ khong vui.
Noi sau Phap Giới bị cai đo muộn vung Can Khon Quyển đanh một cai, trốn về
quan đến. Từ che gặp Phap Giới mang thương ma về, liền đường tắt vắng vẻ: "Lao
sư, hom nay lần đầu ra trận như thế nao tựu thất lợi đau nay?"
Phap Giới noi: "Khong ngại sự tinh, la ta sai dung bảo vật nay. Cai đo ăn hắn
nguyen lai la Linh Chau Tử hoa than ma đến, khong co hồn phach, cho nen cầm
bắt khong được hắn." Noi xong cũng lấy ra đan dược, ăn hết một hạt, lập tức
tren người tổn thương thi tốt rồi.
Đon lấy Phap Giới phan pho người ben cạnh: "Đem Loi Chấn Tử đặt len đến." Loi
Chấn Tử bị giơ len đa đến, Phap Giới đem lau đối với hắn vung hai cai, hắn tựu
mở mắt, xem xet mới biết được minh đa bị bắt nắm.
Phap Giới giận dữ khong thoi, đối với Loi Chấn Tử mắng: "Vi ngươi thứ nay, lại
để cho cai đo ăn đanh cho ta một vong, thật sự đang chết!" Noi xong cũng mệnh
lệnh tả hữu người: "Cho ta đem hắn đẩy đi ra chem!"
Luc nay, từ che ở ben cạnh vội vang khuyen giải noi: "Lao sư, ngai đa đến trợ
giup ta, trước hết khong muốn giết hắn, tạm thời đem hắn giam giữ, đến luc đo
ap giải đến Triều Ca, chờ đợi thien tử đến xử lý hắn a, để hướng triều đinh bề
ngoai lao sư cong lao lớn, cũng co thể lại để cho thien tử biết ro ta thỉnh
lao sư đến nhỏ be cong lao nha."
Từ che sở dĩ khong cho Phap Giới giết Loi Chấn Tử, nguyen lai hắn la cố ý quy
thuận Khương Tử Nha, như vậy dĩ nhien la khong thể đem Loi Chấn Tử giết đi,
cho nen tựu giả ta muốn giải bắt giữ lấy Triều Ca cho Phap Giới thỉnh cong cứu
được Loi Chấn Tử một mạng.
Phap Giới gặp từ che me noi gi ròi, cũng khong biết dụng ý của hắn, tin la
thật, vi vậy cười noi: "Tướng quan lời hoan toan co ban "
Đay chinh la: từ che cố ý quy chu chủ, khong sợ đầu đa đạo thuật cao.
Ngay hom sau, Phap Giới lại xuất quan, đi vao chu doanh khieu chiến. ? Quan
chinh quan bao cao Khương Tử Nha, Tử Nha lập tức ra doanh hội chiến. Đa đến
trước trận, Khương Tử Nha lớn tiếng ho: "Phap Giới, hom nay ta muốn cung ngươi
quyết một sống mai phẫn" noi xong tựu vội vang tứ bất tượng, cầm kiếm thẳng
đến Phap Giới ma đến. Phap Giới cũng bề bộn cầm kiếm chao đon, hai cai chiến
khong co mấy người hiệp, ben cạnh Lý Tĩnh cỡi ngựa, huy động họa can kich đến
trợ giup Khương Tử Nha.
Tử Nha tế len Đả Thần Tien, Đả Thần Tien nhanh chong bay tới hướng Phap Giới
đanh tới. Ai ngờ cai nay bảo cay roi chỉ co thể đanh thần, ma Phap Giới cũng
khong phải Phong Thần bảng ben tren người, cho nen ha co thể nại hắn gi? Đung
la: Phong Thần bảng thượng vo danh chữ, khong sợ Con Luan cay roi một đầu.
Khương Tử Nha tế len Đả Thần Tien đến đanh Phap Giới, khong ngờ lại bị Phap
Giới đem cay roi tiếp đi, khong co lam bị thương hắn một sợi long. Khương Tử
Nha xem xet như vậy, trong nội tam tựu gặp sợ, khong biết lam sao. Đang tại
cai nay trước mắt, bỗng nhien Thổ Hanh ton thuc lương thực đi vao doanh trước
cửa, hắn gặp Phap Giới đem Đả Thần Tien thu đi, giận tim mặt, đi về hướng đến
đay ho to một tiếng: "Ta đến rồi!"
Phap Giới gặp một cai người lun vung mạnh lấy căn con sắt đanh tới ròi, liền
tay cầm bảo kiếm đi len nghenh chiến. Ba người chinh chiến đấu đến kho phan
thắng bại thời điẻm, khong ngờ Dương Tiễn cũng thuc lương thực đi tới, hắn
trong thấy Thổ Hanh ton đại chiến đầu đa lao đạo, cũng cưỡi ngựa ra trận vung
vẩy lấy ba đao nhọn đến trợ chiến.
Khương Tử Nha gặp Dương Tiễn đa đến, mừng rỡ trong long. Chu doanh ben trong
luận đạo thuật Dương Tiễn cũng khong cao minh. Luận vo lực nhưng lại nhất đẳng
cao cường. Cai nhan hắn tu luyện Cửu Chuyển huyền cong, mon thần cong nay
chinh la ba thanh đạo nhan phảng phất Vu tộc tu hanh phap thuật ma chế, chinh
la Huyền Mon hộ giao thần cong, co bảy mươi hai loại biến hoa.
Dương Tiễn sư theo Ngọc Đỉnh chan nhan, ngan năm qua chăm chỉ tu hanh, cho tới
bay giờ cũng mới đạt tới bốn chuyển cảnh giới, nhưng chỉ co như thế, vũ lực
cũng la phi thường cường han. Trong tay ba tiem hai nhận đao lại la nhất đẳng
thần binh, vi chu doanh lập nhiều khong it cong lao.
Khương Tử Nha một mực lại để cho Dương Tiễn đốc ap lương thảo, tựu la nhin
trung hắn vũ lực cường đại, khong sợ bị quan địch cướp đường. Phải,nen biết,
hom nay lưỡng quan tren trăm vạn đại quan giao chiến, lương thảo tầm quan
trọng so đanh mười trang tam trang thắng trận đều trọng yếu.
Cai nay Dương Tiễn tiến len đay trợ Thổ Hanh ton, lưỡng vien vận lương quan
song chiến Phap Giới, chinh chiến đến kịch liệt chỗ, ai ngờ số trời khong do
người, khong nghĩ tới Trịnh Luan đến thuc lương thực cũng đa đến, hắn gặp Thổ
Hanh ton, Dương Tiễn song Chiến Đạo người, nghĩ thầm: "Hom nay bốn người đều
chiến thắng khong được đạo nay người, co thể thấy được hắn du sao cũng la tả
đạo chi nhan, co chut ta thuật. Ta cũng la đốc vận lương thực quan vien, hai
người bọn họ có thẻ thanh cong, ta khong thể thanh cong sao?"
Như vậy tưởng tượng, Trịnh Luan lập cong sốt ruột, bỏ quen thủ hạ binh ma,
tựu xua đuổi lấy lý cấu thu, xung phong liều chết tới. Khương Tử Nha gặp đa
đến ba vien manh tướng vay chiến Phap Giới, cao hứng kho co thể tự kiềm chế,
hắn cưỡi tứ bất tượng chuyển trở lại, mệnh lệnh bọn: "Nổi trống trợ chiến!"
Phap Giới bị ba ga đốc lương thực quan bao bọc vay quanh, khong thể giải
thoat, mặc du co phap bảo, cũng sử khong dung được. Thổ Hanh ton cầm trong tay
con sắt thẳng đến Phap Giới hạ ba đường, đanh trung mấy con, Phap Giới muốn
chạy trốn, ma Trịnh Luan gặp Thổ Hanh ton cũng sắp muốn thanh cong ròi, lo
lắng Phap Giới đao tẩu, liền vội vang đem mũi khiếu ben trong đich hai đạo
bạch quang bắn ra đến.
Phap Giới nghe thấy co tiếng vang, nhưng khong biết la vật gi tại tiếng nổ,
liền bề bộn ngẩng đầu nhin len, chỉ thấy hai đạo bạch quang bắn thẳng đến ma
đến, thật sự la: mắt thấy bạch quang ra mũi khiếu, tam hồn chin phach đi vo
tung.
Phap Giới bị Trịnh Luan bắn ra bạch quang đanh trung, nga nhao tren đất len,
lập tức bị quan tốt nhom: Đam bọn họ bắt sống. Khương Tử Nha dung ấn phu trấn
trụ Phap Giới Ne Hoan cung, sau đo suất lĩnh cac tướng sĩ ap lấy Phap Giới,
khua chieng go trống, đắc thắng hồi doanh ròi.
Phap Giới mở to mắt, xem xet toan than ben tren chợt quấn đầy day thừng, thở
dai một tiếng noi ra: "Ai ngờ hom nay ở chỗ nay lầm bị độc thủ!" Trong nội tam
hối tiếc khong kịp, chỉ chờ vừa chết xong việc.
Khương Tử Nha thăng trướng tọa hạ : ngòi xuóng, ba cai vận lương quan tới
gặp, Tử Nha ca ngợi bọn hắn noi: "Ba vị vận quan cong lao khong nhỏ ah!" Tựu
thưởng dụ ba người bọn họ: vận Đốc Quan cần, tri cầm Phap Giới. Huyền Cơ diệu
tinh toan, kỳ cong khong ai tiểu.
Khương Tử Nha thưởng dụ hoan tất về sau, ba cai vận lương quan cảm tạ hắn. Lập
tức Khương Tử Nha lại truyền lệnh: "Đem Phap Giới chuy đi len." Chung quan tốt
tuan lệnh, lập tức đem Phap Giới đổ len trung quan trướng.
Phap Giới vừa thấy Khương Tử Nha, lớn tiếng la len: "Khương con, ngươi khong
cần mở miệng noi cai gi ròi. Hom nay ta thất bại, vo số vận mệnh nen như thế,
đay chinh la i biẻn cả phong ba gặp vo hạn, ai ngờ tiểu thuật phản cầm ta. ,
cũng biết la thien mệnh ròi. Thỉnh ngươi nhanh chong phat lệnh hanh hinh a!"
Khương Tử Nha minh nghe hắn noi như thế, trong nội tam lấy lam kỳ, khong khỏi
hỏi: "Đa biết la thien mệnh, vi cai gi khong con sớm sớm đầu hang đau nay?"
Tựu mệnh lệnh tả hữu người: "Đẩy đi ra chem sinh "
Chung quan sĩ tiến len đem Phap Giới đẩy ủng đến vien mon, đang muốn hanh
hinh, bỗng nhien gặp một đạo nhan hat lấy ca đa tới. Hat noi: "Thiện ac 6h
quen niệm, quang vinh kho đều khong quan tam. Đem ngay ẩn hiện đảm nhiệm chim
nổi, theo phan cơ hưởng thằng ẩm. Tĩnh tọa bồ đoan tồn muốn, bất tỉnh sach
liền co ma xam. Cố đem ac niệm ngăn minh quan, tội gi Hồng Trần thụ miệng
lưỡi?"
Ca xướng hoan tất, la lớn: "Dưới đao lỗ người, khong nen động thủ, cac ngươi
đi cho ta bao cao nguyen soai, tựu noi Chuẩn Đề đạo nhan tới gặp hắn."
Nguyen lai cai nay Chuẩn Đề đạo nhan từ khi pha Tru Tien Trận về sau, một mực
chưa co trở về Tay Thien Bat Bảo Linh Sơn, ma la bốn phia hanh tẩu, tim kiếm
người hữu duyen, muốn độ hoa đến thế giới cực lạc trong. Phap Giới chinh la
hải ngoại tu sĩ, luc trước Minh Ngọc tại doanh đai núi diễn giải, đa từng
cung người khac nhiều kẻ nghe đạo đa từng noi qua Bat Bảo Linh Sơn đạo phap,
cố ngươi Phap Giới tu cầm phap mon chinh la Linh Sơn nhất mạch.
Chuẩn Đề đạo nhan nhin thấy Phap Giới cong đi tham hậu, ngay thường cũng khong
co việc ac, đơn giản la đệ tử bao thu, tựu rơi vao cai than tử đạo tieu kết
cục, co phần cảm giac đang tiếc, cố ý đến đay độ hắn đinh
Nhin thấy Chuẩn Đề đạo nhan đến đến đay, Dương Tiễn sach đi bao cao Khương Tử
Nha noi: "Vien ngoai cửa co Tay Phương Chuẩn Đề đạo người đến muốn gặp ngai."
Khương Tử Nha suất lĩnh chung mon đồ đến vien mon ben ngoai nghenh đon, muốn
thỉnh Chuẩn Đề đạo nhan tiến trung quan trướng đi tọa hạ : ngòi xuóng noi
chuyện.
Chuẩn Đề đạo nhan lại đối với Khương Tử Nha noi: "Khong cần tiến doanh ròi,
bần đạo ta co một lời trả lời: Phap Giới tuy nhien cải lời Thien Ý, nghịch
phạm nguyen soai, lẽ ra chinh dị. Nhưng la, Phong Thần bảng ben tren khong co
ten của hắn Vũ, khong cần tai tạo vo vị sat nghiệt. Hom nay hắn lại cung ta
Tay Phương Phật địa co chut duyen phận. Bần đạo ta chinh la chuyen mon vi thế
sự tinh ma đến, cờ hiệu cửa hang răng cong từ bi vi hoai, tha cho hắn một
mạng, để cho ta dẫn hắn đi."
Khương Tử Nha nghe được Chuẩn Đề noi như thế, trả lời: "Đa lao sư phan pho như
thế ròi, khương con khong dam cải lời!" Vi vậy truyền lệnh: "Thả Phap Giới."
Chuẩn Đề đi ra phia trước, nang dậy Phap Giới, đối với hắn noi: "Đạo hữu, ta
cai kia Tay Phương thế giới cực lạc tuyệt hảo cảnh tri, thỉnh đạo huynh ngai
đội theo."
Noi xong, Chuẩn Đề tựu đọc len một bai thơ, mieu tả Tay Phương thế giới cực
lạc vẻ đẹp: Tay Phương cực lạc thực u cảnh, phong thanh tai lang tấu tốc định.
May trắng lộ ra dẫn anh sang mang điềm lanh, nước chảy roc rach sơn cốc ứng.
Vượn rit gao điểu gay hoa va cay cảnh kỳ, Bồ Đề tren đường Chi Lan thắng.
Tùng dao động nham bich tan Yen Ha, truc phật Van Tieu giơ len Thải Phượng.
Thất Bảo trong rừng cang Tieu Dao, bat đức ben cạnh ao nhiều yen tĩnh. Xa liệt
đỉnh phong giống như đồ trang tri, xoay quanh suói cả như u ban. Hoa quỳnh
cởi mở ngồi đầy hương, Xa Lợi Linh Lung sieu thượng thừa. Con Luan địa mạch
phat tới Long, nhanh hơn Con Luan khong mệnh lệnh., :
Chuẩn Đề đạo nhan mieu tả hết Tay Phương thế giới cực lạc tốt gay nen, Phap
Giới đanh phải vịn theo hắn, cung Chuẩn Đề đạo nhan cung một chỗ từ biệt mọi
người, cung phản Tay Phương Phật địa đi.
Cai nay Phap Giới chinh la một cai co tuệ căn người, nghe noi về sau Phap Giới
tại bỏ Vệ Quốc hoa kỳ no Thai Tử, co thể tu thanh chinh quả, trở thanh Phật
giao một vị Phật Đa, danh tự lưu tại Phật giao kinh điển ben trong, đa đến Han
đại Văn Cảnh nhị đế thời điẻm, phản hồi Trung Nguyen cố hưng Phật giao, đại
lực trinh bay va phat huy sa mon chi nghĩa.
Nay la noi sau, tại đay trước khong đề cập tới.
Noi sau Giới Bai Quan chủ tướng từ che gặp Phap Giới bị Khương Tử Nha bắt, vội
vang mệnh lệnh thủ hạ người trấn ap lấy Loi Chấn Tử phong ra, mở ra đong
cửa, cung Loi Chấn Tử một đến Tử Nha doanh mon quy hang.
Bao tin vội vang đến trung quan trướng bao cao Khương Tử Nha, noi: "Khải cao
nguyen soai, Loi Chấn Tử tại vien mon chờ mệnh lệnh." Khương Tử Nha gặp noi
Loi Chấn Tử trở lại ròi, vui vẻ ma hỉ, vội vang mệnh lệnh: "Lại để cho hắn
tiến đến." Tieu chấn tử tiến đến đối với Khương Tử Nha noi: "Từ che đa sớm
muốn bỏ gian ta theo chinh nghĩa, quy thuận chu doanh, nhiều lần bị chung
tướng cản trở, hom nay đặc (biệt) cung đệ tử một hiến quan đầu hang, bởi vi
khong dam tự tiện tiến đến, hiện tại vien mon ben ngoai nghe lệnh."
Khương Tử Nha nghe xong la từ che đến đầu hang, vội truyền lam cho: "Lại để
cho từ che tiến đến." Từ khăn co dau ben tren quấn quit lấy vải trắng, mặc
tren người áo trắng, đi vao trong trướng, bai nga xuống đất, diễn giải: "Ta
từ lau cố ý quy hang quy chu, bất đắc dĩ tả hữu quan tướng khong phục theo,
con khong nghe theo ta mệnh lệnh, tự tiện xuất quan khieu chiến, nhiều lần mạo
phạm nguyen soai, sach m khong nhỏ, hiện quy thuận thuận đa đa muộn, tử tội,
tử tội! Nhin qua nguyen soai rộng Hồng Đại lượng, tha thứ tại hạ., !
Khương Tử Nha noi: "Từ tướng quan đa biết ro Thien Tam, dan tam Sở Hướng, đến
quy hang quy thuận, tựu khong tinh trẽ, co tội tinh gi đau nay?" Vội vang lại
để cho từ che . Từ che cảm giac sau khi tạ ơn, lại thỉnh Khương Tử Nha tiến
quan đi trấn an quan đội cung dan chung.
Vi vậy, Khương Tử Nha truyền lệnh: "Chuẩn bị đọi ngũ, lập tức tiến quan.",
Khương Tử Nha tiến vao quan, tọa trấn Ngan An điện, một mặt phai người đi
nghenh thỉnh Vũ Vương, một mặt thanh tra hộ khẩu, cất trong kho vật tư.
Ngay thứ hai, Vũ Vương đại gia tiến vao Giới Bai Quan, chung tướng sĩ đem Vũ
Vương nghenh đon ben tren Ngan An điện, tham kiến khat bai về sau, vo chủ đối
với Khương Tử Nha noi ra: "Tướng phụ khong ngại cực khổ, suất bộ viễn chinh,
sử ta khong thể cung Tướng phụ cung một chỗ cộng hưởng thai binh chi nhạc,
thật sự lại để cho trong nội tam của ta bất an ah."
Khương Tử Nha trả lời mang "Lao thần dung thien hạ chư hầu chước an nguy lợi
ich lam trọng, hom nay dan chung ngưu sống ở trong nước lửa, trong mong thien
giải cứu, cho nen ta khong dam buong tha cho thien chức ma hong yen vui."
Khương Tử Nha lại dẫn từ che bai kiến Vũ Vương, Vũ Vương đối với từ che noi:
"Từ tướng quan hiến quan co cong lao, truyện ta đều lệnh, thiết tiệc rượu bản
thảo phần thưởng Từ tướng quan bộ hạ.
Một đem đi qua, ngay kế tiếp, Khương Tử Nha phat ra quan lệnh: ., khởi binh
ra doanh, tiến đến cướp lấy Xuyen Van Quan." Một hồi gỡ min buong tha về sau,
khắc phục kho khăn binh ma len đường ròi, tren đường đi tam quan ho het, sĩ
khi tăng vọt, tam mươi dặm lộ trinh rất nhanh đa đến, đằng trước do đường binh
sĩ bao lại cao: "Bao cao nguyen soai, luc đầu binh ma đa đến Xuyen Van Quan
xuống."
Khương Tử Nha lập tức truyền lệnh, "Na phao cắm trại." Đung la: chiến tướng
đong chinh như Manh Hổ, doanh trước tiểu trường học giống như hoan Soi.
Nguyen lai Xuyen Van Quan chủ tướng từ phương la từ che huynh đệ.
Đem lam hắn biết ro sớm trường từ che đa đầu hang quy chu ròi, tức giận đến
thần bạo quỷ nhảy, trong miệng mũi khoi bay bốc hỏa, lớn tiếng mắng: "Thất phu
tặc tử khong để ý cha mẹ cung the tử nhi nữ, thất than phản loạn, ý đồ phong
tước vinh than, thập ac khong dam, để tiếng xấu muon đời!"
Vội vang bồn chồn, triệu tập thủ hạ tướng lanh đến đay nghị sự. Cac tướng
lĩnh toan bộ len điện, tham gia (sam) khat đa qua chủ soai. Từ phương đối với
bọn họ noi: "Bất hạnh vo cung, huynh trưởng của ta từ che đa quen than nhan,
phản bội quan thượng, vi đồ cầu chinh minh phu quý, đa đầu hang Khương Tử Nha,
dang ra Giới Bai Quan. Gia ra phản tướng, triều đinh tất [nhien] them truy
cứu, kể từ đo, ta một nha kho tranh khỏi giết choc họa trước mắt. Cho nen,
theo trước mắt chi tinh huống đến xem, phải đem từ che cung Khương Tử Nha cac
loại:đợi tặc thần nghịch tử toan bộ bắt, hiến cho triều đinh, như thế mới co
thể giải cứu ta một nha gia trẻ tanh mạng."
Noi vừa tất, quan đi trước Long An cat noi ra: "Chủ tướng tận xin yen tam, chờ
ta đi trước đuổi bắt tien mấy cai tặc tướng giải bắt giữ lấy Triều Ca, hướng
thanh thượng thỉnh tội, sau đo cac loại:đợi bắt được từ che cung Khương Tử
Nha, hướng triều đinh chuộc tội, dung lộ ra trung tam, kể từ đo, chủ tướng cả
nha gia trẻ tự nhien binh an vo sự ròi."
Từ phương noi ra: "Lời nay chanh hợp tam ý của ta. Hi vọng quan đi trước cung
chư vị tướng lanh đồng tam hiệp lực, vay quet phản nghịch, cầm địch săn Soai,
để bao đap thanh thượng hồng an, đay chinh la ta lớn nhất tam nguyện, cai khac
thi khong chỗ cố kỵ." Cac tướng lĩnh tại cung nhau thương nghị như thế nao đối
địch lai mưu.
Noi sau đa đến ngay hom sau, Khương Tử Nha tại trong trong quan trướng triệu
kiến chung tướng, hỏi."Ai nguyện ý đi Xuyen Van Quan một chuyến, trấn cho ta
tum lấy đến?"
Từ che len tiếng ma đap: "Khải cao nguyen soai: Xuyen Van Quan chủ tướng la đệ
đệ của ta, cho nen khong cần phai người nao, khong cần một thương một mũi ten,
chỉ lam cho ta đi thuyết phục gia đệ quy thuận quy hang la được rồi, vừa vặn
dung cai nay với tư cach của ta tiến than chi tư."
Khương Tử Nha nghe xong đại hỉ, đối với từ che noi: "Tướng quan nếu như co thể
như vậy, thật sự la lập được cai thế chi kỳ cong, ha chỉ co thể tiến than ma
thoi!"
Từ che ra trung quan trướng, cưỡi len ngựa bay nhanh đến Xuyen Van Quan xuống,
đối với thủ quan quan tốt lớn tiếng keu gọi đầu hang: "Mau mau chốt mở, ta
muốn gặp cac ngươi chủ tướng.
"
Thủ quan quan tốt nhom: Đam bọn họ khong dam tự tiện mở ra đong cửa, vội vang
đi người đến soai phủ bao cao, khải cao từ phương: "Bao cao chủ soai: co một
cai lao gia tại Quan Hạ keu to, muốn vao tới gặp tướng quan."
Từ phương biết la từ che đến đay chieu hang, nghĩ thầm đang muốn bắt ngươi,
như thế nao chinh minh đưa tới cửa đa đến, vi vậy sinh long nhất kế, mệnh
lệnh: "Lập tức truyền lệnh chốt mở mon, mời đến người tiến quan." Thủ quan
binh sĩ đi, từ phương lập tức phan pho thủ hạ người: "Mai phục đao phủ thủ,
tại hai ben chờ."
Chỉ chốc lat sau, thủ quan tướng sĩ mở ra đong cửa, từ che khong biết than đệ
thanh tam muốn,phải bắt cầm hắn, tiến vao quan, đi tới từ phương soai phủ
trước khi, xuống ngựa, trực tiếp đi vao tren điện.
Từ che sau khi đi vao, từ phương cũng khong nghenh đon, nghiem nghị quat:
"Người đến người phương nao?" Từ che cười ha ha, noi ra: "Hiền đệ vi cai gi ro
rang xem ta đến nơi nay, ngược lại muốn giả ra khong biết bộ dạng đau nay?"
Từ phương khong tại để ý tới, het lớn một tiếng: "Tả hữu, thay ta đem cai nay
phản tặc cầm!" Luc nay theo hai ben chạy ra rất nhiều đao phủ thủ, đem từ che
uốn eo ở buộc . Từ phương chỉ vao từ che mắng "Boi nhọ tổ tong đồ vật, ngươi
đầu hang phản loạn chi tặc, cũng khong để ý được gia quyến gia trẻ hội bởi vi
ngươi ma gặp nạn. Hom nay chinh ngươi lại tới đay, đay chinh la tổ tong tại
thien hiển linh, khong để từ mon gặp tan sat diệt tộc họa ah!"
Từ che mắng lại noi: "Ngươi cai nay khong biết phan biệt, khong thức thời vụ
cuồng phu, ngay hom nay hạ tận đa về chu, Trụ vương diệt vong gần tại sớm tối,
huống chi ngươi cai nay vien đạn lớn nhỏ địa phương, ha co thể khang cự được
Vũ Vương điếu dan phạt tội chi sư? Ngươi muốn lam trung thần, ngươi so To Hộ,
Hoang Phi Hổ hai người như thế nao? Lại so Hồng Cẩm, Đặng Cửu Cong hai người
như thế nao? Kết quả của bọn hắn ngươi cũng khong phải la khong biết, huống
chi ngươi cai nay khong đang noi đến một kẻ vũ phu đay nay. Ta hom nay tuy
nhien bị ngươi hai lấy được ròi, chết cũng khong co gi đang tiếc, nhưng la
khong biết ngay khac ai đến bắt ngươi, dung trữ tiết trong nội tam của ta phẫn
hận!" (Z