Khê Sâu Khó Chịu Tuyết


Người đăng: Boss

Convert by: Thanh địa Gia Thien
Converter : No_one

Đuoi long may hơi động, lam một mở mắt.

Linh khi ở trong người tứ chi bach hai, chậm rai lưu chuyển, quay trở lại lần
nữa khi hải đan điền, vong đi vong lại, sinh soi lien tục.

Ngồi xếp bằng một đem Lam Nhất, thần thanh khi minh. Hắn chậm rai xoay người,
canh tay tựa như co vo cung khi lực, dẫn ma đợi phat.

Bỗng nhien cảm thấy than thể mềm mại dục phieu, Lam Nhất khong khỏi hơi suy
nghĩ, như mảnh la cay bị gio thổi động, dưới than cung giường trong luc đo,
lại co doanh thốn khe hở, chậm rai hướng về giường ở ngoai dời đi.

Trong nhay mắt, Lam Nhất hai chan ngồi xếp bằng, lơ lửng tại ben trong nha,
cang khong rơi xuống.

Như vậy quỷ dị tinh cảnh, như bị người khac gặp được, sợ khong phải khi tao
tợn quỷ . Lam Nhất khong để ý lắm, khoe miệng lộ ra mỉm cười được.

Mỗi ngay buổi tối, đều la Lam Nhất một minh luc tu luyện. Khong người quấy rối
phong nhỏ, chan chinh thuộc về hắn một minh khong gian.

Huyền thien tam phap năm tầng tu luyện hồi lau, co linh tửu, sơ qua đanh vỡ
khong co linh khi tu luyện quẫn cảnh. Tu vi chầm chậm tăng them, du chưa pha
quan thăng cấp, sau tầng tu vi khong hẳn xa xa vo vọng, cai nay cũng la Lam
Nhất đối với minh an ủi.

Tư chất của minh kem, hay la so với Thien Long phai cai kia mấy cai lao nhan
con kem. Cũng may thien khong phụ Lam Nhất, co tử tinh quả, để hắn tranh khỏi
mấy chục năm, hoặc la trăm năm khổ cong.

Con trẻ như vậy, liền tiến vao luyện khi trung kỳ. Ngoai ra, con co Tui Can
Khon ben trong tụ khi đan co thể cung cấp luyện khi hậu kỳ sử dụng.

Tương lai đường, cho Lam Nhất vo cung kỳ vọng.

Tu vi tăng trường qua chậm, thần thức nhưng do ( đoan Thần giam ) ren luyện,
đa đạt hai bach khoảng năm mươi trượng. Thần thức mạnh mẽ chỗ tốt, để Lam Nhất
co thể đối với gần nửa cai ngoại sự đường tuy ý tra xet. Chỉ la, hắn rất it
như vậy như vậy. Một la khong thương do xet người khac bi ẩn. Một cai khac
cũng sợ gay nen khong tất yếu phiền phức. Đối với cai kia ba cai Thai Thượng
trưởng lao, vẫn la phải lam bảo tri một ten van bối nen co ton trọng.

Những nay tiểu phap thuật, rất sợ đa quen tựa như, một người khi nhan hạ, Lam
Nhất đều la lien tục tập luyện, chờ mong quen tay hay việc.

Lam Nhất sẽ phap thuật ben trong, bỏ ẩn than cung dẫn hỏa thuật, con lại khu
hỏa, ngự phong, nhiếp vật, khu vật, dẫn phong thuật, tại nhiều lần can nhắc
sau, hắn cho rằng lẫn nhau vẫn la co chỗ giống nhau.

Tinh tế phỏng đoan khẩu quyết khong giống, chậm rai xac minh thủ quyết biến
hoa, lam vừa phat hiện, những nay khong giống phap thuật trong luc đo, chưởng
khống dấu tay cung khẩu quyết đại bộ phận noi hua hoặc la tương tự. Sai biệt
dị địa phương, nhưng la đối với Ngũ Hanh thuộc tinh phan chia.

Thi dụ như, khu hỏa cung khu vật hai cai tiểu phap thuật, trước nửa bộ khẩu
quyết cung dấu tay đại thể tương tự, ma khu hỏa thuật phần sau bộ muốn đối lập
chỉ một. Khu vật thuật phần sau bộ, khẩu quyết cung dấu tay thi lại phức tạp
rất nhiều, ứng với Ngũ Hanh co quan hệ.

Khu vật thuật cũng co thể khu hỏa, khu hỏa thuật nhưng khong thể khu vật. Khu
vật thuật dung để khu hỏa, co chut đong cứng cảm giac, khong khu hỏa thuật
dung nhẹ. Giống vậy thai rau đao, cũng co thể giết người, giết người trường
kiếm cung đơn đao, cũng co thể thai rau. Lại khong gặp ai chỗ hong đừng thai
đao lưu lạc giang hồ, tự nhien cũng khong ai dung đại đao đi chặt rau xanh.
Ma thai đao cung đại đao, đều la sắt thep lam ra, chế tạo cong dụng khong
giống, quyết định chung no sử dụng cũng la khong giống.

Lam Nhất yeu mu can nhắc, đoan muốn. Noi đến co vẻ nhiều vo số rất phức tạp,
kỳ thực, hắn trong luc vo tinh suy nghĩ, ẩn co vạn phap tự nhien, đại đạo đơn
giản nhất nội dung quan trọng.

Nhan co luc đa la như thế, ngay thơ chỗ khong hẳn thật ngay thơ, tỉnh tao thời
gian, cũng chưa chắc khong hồ đồ.

Như vậy ý nghĩ kỳ lạ thử nghiệm, hi lý hồ đồ, liền co nay thần dị mạc danh
kết quả. Khu vật them vao ngự phong, ngự phong ben trong them vao dẫn phong,
để Lam Nhất huyền tại ben trong nha, sung sướng đe me. Hắn mặt may mang theo ý
cười, vẫy tay, treo tren tường trường kiếm ra khỏi vỏ, đột nhien bay tới tật
toan. Trường kiếm bay lộn vai vong sau, tren khong trung dừng lại, mũi kiếm
vẫy một cai, thẳng tắp hướng về bản than đam tới.

Lam Nhất ý cười như trước, mặc cho trường kiếm đam hướng về chinh minh, chỉ la
tren người hao quang vừa hiện, linh khi kết thanh vong bảo hộ, cang la ' đoạt
' một tiếng, khai bay trường kiếm. Trường kiếm mất đi thần thức dẫn khống,
liền đi xuống lạc, ngon tay của hắn một điểm, trường kiếm như nhũ yến xoay
người, ep sat mặt đất bay len, vẽ ra một đạo đường vong cung, một tia khong
kem xen vao tren tường vỏ kiếm.

Long may vung len, Lam Nhất khong nen được vui mừng. Chinh minh nghiễm nhien
một cai tu tien cao nhan, tại ngự kiếm ứng địch đay! Những phap thuật nay dung
thanh thạo, khong nữa muốn ngưng thần tụng quyết lam bộ, hơi suy nghĩ, khẩu
quyết dấu tay liền do tam ma sinh, tam thần hợp nhất, phap thuật liền ung dung
thi triển ra.

Hai long sau khi, Lam Nhất than thể chậm rai hạ xuống, đứng tren mặt đất. Khu
vật thuật dung để điều động trường kiếm, nhin như sat co việc, kỳ thực cung
chan chinh ngự kiếm một trời một vực. Vừa mới trường kiếm co thể hu dọa thế
tục nhan, đối với Tu Tien giả, khong một điểm tac dụng. Chỉ la hắn trước mắt
cũng khong cach nao tu luyện Huyền Thien Kiếm phap ben trong ngự kiếm thuật.
Mang co mấy phần tiểu nhi tập tinh, lieu uy khong cam long đi!

Lam Nhất điều chỉnh khi tức, thu hồi nụ cười. Ngự Phong thuật tu tập cao tham
nơi, co thể tren khong trung ngự phong ma đứng, lại cũng chỉ la ngăn ngắn cong
phu, như vậy lau dai treo ở giữa khong trung, đay la khong phải Ngự Phong
thuật đay?

Bất qua ngốc tren khong trung, ngược lại la dường như một con ngốc điểu, vẫn
co thể xem la một cai rất tốt con mồi đay! Nghĩ đến đay, Lam Nhất lắc đầu cười
khổ. Nhin ngoai cửa sổ, trời đa sang!

Mở rộng cửa đi ra khỏi phong, gio lạnh mang theo tuyết tiết phả vao mặt, khiến
người ta vi đo bỗng cảm thấy phấn chấn.

Trước mắt một mảnh trắng loang, xa ma đại viện, đa bị day nặng tuyết trắng bao
trum, Cửu Long Sơn mua đong, tới!

Ngay mới mới vừa sang, chuồng nơi, tinh cờ truyền đến con ngựa thấp hi len,
cang sấn hiện ra bốn phia tịch lieu.

Cui đầu nhin tề đầu gối tuyết đọng, lam vung tay ao vung một cai, một trận gio
len, toan len doanh xich day tuyết trắng, hoa thanh từng cai từng cai ngan
mang, ngửa đầu lam bộ, lăn lộn phun trao, mắt thấy tuyết đọng lăn thanh tuyết
cầu, tụ thanh tuyết đống. Trong khoảnh khắc, trong viện đất trống lại khong
nửa điểm tuyết đọng.

Phong thanh dần đi, con ngựa gay rối dần tức, tất cả lại yen tĩnh lại. Toan bộ
san đa trở nen sạch sẽ nhẹ nhang khoan khoai rất nhiều.

Hồ Vạn ba người hay la vẫn con đang ở trong mộng, nhớ tới mấy người lười nhac
đức hạnh, Lam Nhất khong khỏi mỉm cười, nhưng đầu xoay một cai, nhin phia cửa
viện nơi.

"Sa Sa ----" một trận chan Lạc Tuyết địa tiếng vang tiến gần, cửa viện nơi
khuc quanh, lộ ra một tấm như tuyết hai go ma, nhin thấy Lam Nhất, thần tinh
hơi run, lập tức tu mục tranh ra ý cười.

"Sư huynh sớm a ----!"

"Sư muội cũng thức dậy sớm đay!" Lam Nhất lộ ra mỉm cười, khong biết Hứa
Nguyệt tim đến minh chuyện gi.

Hứa Nguyệt Thần tinh xấu hổ chần chờ một chut, con mắt tại Lam Nhất tren mặt
nhanh chong nhin lướt qua, mới thưa dạ noi rằng: "Hom nay tuyết lớn sơ tinh,
nghe noi phia sau nui cảnh tuyết rất mỹ đay! Tương sư huynh bọn họ nhưng khong
co hứng thu, khong biết... Khong biết Lam sư huynh?" Lời con chưa dứt, nang
vuốt tay buong xuống, oan hận giẫm tu đủ, lam như dưới chan mới co người noi
chuyện.

Hứa Nguyệt dịch thẹn thung, hoa nha hồng, Lam Nhất từ lau lĩnh giao, lập tức
cười hỏi: "Sư muội co thể muốn đến hậu sơn ngắm cảnh?"

Hứa Nguyệt khong khỏi ngẩng đầu, mắt lộ ra vẻ chờ mong.

Lam cui đầu xuống suy nghĩ một chut, gật đầu noi rằng: "Ta cũng muốn đến hậu
sơn nhin..."

Hứa Nguyệt nghe vậy nở nụ cười hớn hở, lam như bị đe nen hồi lau, thật dai thở
ra một cai sương trắng, thần sắc dễ dang hơn.

Tuyết lớn thien khong phải lưu ma thời điểm, co thể đệ tử khong co cửa ben
trong cho phep la khong thể cưỡi ngựa, phia sau nui cự nay 5, 6 dặm đường xa
ni, cũng khong thể chậm rai từng bước đi tới đi. Lam Nhất đem bản than quản
mười con ngựa dắt ra, liều mạng hướng cửa viện liền đi.

Khong biết trong đo then chốt, Hứa Nguyệt hai long thiếu chut nữa đập len tay
được.

Hứa Nguyệt một than mau xam mien bao, kho nen thướt tha dang người, nang than
mật vuốt ve ben người ma gay, tinh trẻ con chưa phai mờ khả ai dang dấp, bị
Lam Nhất nhin trong mắt, khong khỏi lộ ra mỉm cười, rồi lại hơi nhướng may, nụ
cười dần ẩn.

"Ồ ----! Co người so với bổn co nương con sớm đay?" Một tiếng kiều thuy am
thanh am vang len, Mộc Thanh Nhi xuất hiện ở cửa viện nơi.

"Kinh chao Mộc co nương! Tại hạ dục đến hậu sơn lưu ma." Lam liền om quyền cui
đầu thi lễ một cai, thần tinh khong kieu ngạo cũng khong tự ti. Phia sau Hứa
Nguyệt cũng vội hanh lễ.

"Ồ! Hai vị khong cần đa lễ . Chỉ la bổn tiểu thư cũng muốn đi phia sau nui du
ngoạn, chẳng biết co được khong cung đường?" Mộc Thanh Nhi cũng nhận ra Lam
Nhất, miệng nhỏ cong len, thần tinh nhưng đoan trang len, chỉ la nhin chằm
chằm hai người trước mắt anh mắt, lộ ra một tia cổ quai.

"Mộc co nương chờ một chut ----!" Lam như lần đầu gặp gỡ Mộc Thanh Nhi, Lam
Nhất thần sắc binh tĩnh, quay đầu lại mang tới yen ngựa, thu thập xong ngựa,
đạm am thanh noi rằng: "Mộc co nương thỉnh ----!"

Mộc Thanh Nhi cũng tựa như khong nhận ra Lam Nhất người nay, đối với hắn cũng
khong tiếp tục để ý, trai lại trung Hứa Nguyệt nở nụ cười xinh đẹp, noi rằng:
"Vị nay muội tử noi vậy cũng la đến hậu sơn, ngươi tỉ muội ta kết bạn đồng
hanh lam sao?"

Hứa Nguyệt tu mục miết qua Lam Nhất, vội nhẹ giọng đap: "Vinh hạnh cực kỳ!"

Mộc Thanh Nhi ha ha một nhạc: "Một đem đột nhien tuyết sơ nguoi, khiến người
ta khong nhịn được ni, ta liền dậy thật sớm, nhưng tim khong được cung đi giả,
co muội tử lam bạn, Thanh nhi cũng vinh hạnh cực kỳ đay!" Noi, nang loi keo
Hứa Nguyệt len ngựa, tự minh hướng sau nui phi đi.

Tại chỗ lập hồi lau, Lam Nhất mới bất đắc dĩ len ngựa, khong thuc giục, cũng
khong giục, mặc cho con ngựa từng bước tiến len.

Đi hướng sau nui tren đường, giai nhan đa khong con hinh bong, chỉ con lại hai
hang ma hanh nơi.

Lam Nhất cỡi ngựa, na đến Ngọa long cốc luc, đa qua gần nửa canh giờ. 5, 6 dặm
sơn đạo, mặc du tuyết đọng kho đi, từng bước từng bước cũng đi tới, chớ noi
chi la vẫn cỡi ngựa. Hắn chầm chập đi hồi lau, cung na đến cũng khong kem la
bao nhieu.

Cũng mặc kệ Hứa Nguyệt hai người chạy đi đau, tim một chỗ cao, dung canh cay
thanh lý ra một vung, để con ngựa tuy ý gặm cay cỏ, Lam Nhất luc nay mới ngồi
ở một tảng đa tren, xem xet bắt mắt trước cảnh tuyết được.

Ngọa long cốc đa la bao phủ trong lan ao bạc, quỳnh canh ngọc diệp, phấn trang
ngọc thế, Hạo Nhien một mau. Xa gần ngọn nui, tựa như dung nhập Thien Khung,
bạc trắng menh mong, co thể đồ sộ.

Luc nay, mặt trời mới mọc bay len, trước mắt một mảnh hao quang lấp loe. Cửu
Long bộc ngọc treo tầng loan ben tren, cang diệu xuất đạo đạo thất thải ha
quang, khiến người ta hoa mắt.

Lam Nhất am thầm than thở, chỉ co Thien Cong kỳ diệu, mới co thể co trước mắt
như họa mỹ cảnh.

Hai con con ngựa chạy vội ma đến, lam một giương mắt nhin len, chỉ cảm thấy
mong ngựa vung len tuyết bay, dường như tuyết mang ở phia sau, trong rất đẹp
mắt!

Con ngựa đảo mắt đến trước mặt, phụt len sương trắng, run run bờm ngựa, lại la
vai tiếng vui vẻ hi len.

"Lam sư huynh ----!" Hứa Nguyệt ở tren ngựa hoan một tiếng, Lam Nhất nay mới
thu hồi anh mắt, nhin về phia hai người.

Mộc Thanh Nhi một than ao lục, ao khoac mau xanh lục theu hoa giap ao, dưới
chan lộc bi man ngoa, ben hong bội đoản kiếm, anh tư hien ngang. Gặp lam vừa
ngẩng đầu, nang vội đừng thủ hắn cố, chỉ la trong trắng lộ hồng tren gương
mặt, lộ ra vừa mới phong ngựa chạy băng băng luc sung sướng!

Hứa Nguyệt quần ao cung Mộc Thanh Nhi cach nhau rất xa, nhưng mặt may thanh
tu, co khac phong vận.

"Tuyết hậu sơ tinh, tren ngựa : lập tức ngắm cảnh, Hứa sư muội chơi vui vẻ
đi!" Lam vừa đứng len, co chuyện khong thoại tới một cau.

Hứa Nguyệt thật la mừng rỡ, nhảy xuống ngựa ma noi noi: "Tuyết nay sau Ngọa
long cốc, phong cảnh cang hơn ngay xưa ni, đa tạ Lam sư huynh bồi tiểu muội
đến đay!"

Lam Nhất vội xua tay, "Ta cũng vậy lưu ma đến, tiện đường ma thoi!"

Mộc Thanh Nhi miệng nhỏ cong len, anh mắt nhưng ở phia xa lưu luyến, "Nay
tuyết lớn thien, con co thể lưu ma, ngược lại cũng hiếm co : yeu thich!"

Lam Nhất khẽ cau may, cũng khong nen am thanh. Hứa Nguyệt anh mắt tại tren
người của hai người đanh quyển, thần tinh cũng lung tung len.

"Tuyết đọng dưới, co cỏ rễ : cai, nấm hương những vật nay, so với chuồng ben
trong cho ăn cỏ kho muốn mới mẻ vui tươi, cỡ nay khi trời lưu ma, cũng la co
thể !" Lam Nhất bỗng nhien hướng về phia Hứa Nguyệt cười noi: "Nay khong ----!
Muốn phi chut cong phu, bỏ tuyết đọng la được." Noi, hắn đưa ngon tay hướng về
dưới chan một mảnh khong co tuyết đọng bai cỏ.

"Hừ! Con ngựa gặm nhấm mang sương gia thảo sẽ nhiễm bệnh . Xem ra nay dưỡng ma
cũng khong phải la lung tung người nao đều co thể ." Mộc Thanh Nhi như trước
ngong nhin quần phong, lam như lầm bầm lầu bầu.

Hứa Nguyệt cũng thấy ro, Mộc Thanh Nhi noi chuyện nhiệt trao lạnh phung,
chuyen vi Lam Nhất ma đến. Bất qua hai người nay noi cung dưỡng ma, minh cũng
la khong hiểu, thục la thục khong phải? Một trong số đo song đoi mắt đẹp cũng
mang theo nghi vấn nhin về phia Lam Nhất.

Lam Nhất co chut bất đắc dĩ, mở ra hai tay noi rằng: "Thần co ma cau con ngựa
mẹ la khong thể mang ra đến lưu ma !" Ý tứ, ta những nay ma ben trong khong co
con ngựa mẹ cung ma cau, la co người uốn cong thanh thẳng.

Mộc Thanh Nhi khong thể kiềm được, nhảy xuống ngựa, quay về Lam Nhất vội la
len: "Ngươi nguỵ biện ----!"

Lam Nhất con mắt một phen, nghễ hướng về Mộc Thanh Nhi, noi rằng: "Con ngựa
bụng rỗng thực nước lạnh, dễ kiếm san đau, co mang ma cau con ngựa mẹ gặm nhấm
mang sương đong lạnh thảo, dịch thương thai khi. Ta noi khong giả chứ? Ma ta
mang ra đến, ngươi kỵ đi ra, tất cả đều la ngựa khoẻ. Những nay con ngựa, một
đem hạ xuống, đầy bụng cỏ kho lieu, tới đay Ngọa long trong cốc, dung để uống
chut Phi Long đam nước ấm, gặm nhấm chut tuyết đọng hạ chưa đong lạnh cay cỏ
nấm hương, co gi khong thể? Nếu la con ngựa bởi vậy sinh bệnh, ta thi sẽ tha
thứ!"

Đi tới xa ma đại viện sau khi, Lam Nhất xem qua một it co quan hệ dưỡng ma thư
tịch. Đối với dưỡng ma chi đạo, hắn vẫn đung la co thể noi ra một, hai được.
Ngon từ ben trong tuy co chut cưỡng từ đoạt lý chi hiềm, nhưng cũng la đường
hoang, để người khong cach nao phản bac.

"Ngươi quấy nhiễu!" Mộc Thanh Nhi ngon tay Lam Nhất, khẽ noi một tiếng.

"Hừ!" Lam Nhất chắp hai tay sau lưng, ngửa đầu nhin phia Viễn Sơn, đối với Mộc
Thanh Nhi hờ hững.

Hứa Nguyệt vội vang tiến len keo Mộc Thanh Nhi, nhẹ giọng khuyen nhủ: "Mộc tỷ
tỷ ha tất chấp nhặt với hắn. Ngươi xem cai kia Phi Long đam tren, sương mu mịt
mờ, thật xinh đẹp đay!" Noi, dẫn Mộc Thanh Nhi hướng đi một ben.

Mộc Thanh Nhi cũng khong phải la lần đầu kiến thức Lam Nhất tinh khi, trong
long trong cơn tức giận, trung oan hận oan một chut, cũng la hừ một tiếng,
quay đầu cung Hứa Nguyệt hướng về xa xa nhin tới.

Nhiều lần, Mộc Thanh Nhi phat ra một tiếng kinh hỉ duyen dang gọi to: "Muội tử
ngươi mau nhin ----!"



Vô Tiên - Chương #84