Người đăng: Boss
Convert by: Thanh địa Gia Thien
Converter : No_one
Nhị cẩu tử tuyệt vọng thời khắc, hắc hoi khuon mặt đột nhien nổi len một tia
dị thải. trong mắt chứa vo cung kinh ngạc, vọng hướng về phia trước.
Mũi tau Lam Nhất cũng la trong long sốt ruột, thuyền tới gần tảng đa lớn luc,
hắn dĩ nhien phat hiện tảng đa lớn sau cung cach đo khong xa giấu diếm manh
khoe. Phat hiện Vien Mộc hạ xuống luc, nhưng cũng khong bằng ra tay, cũng chỉ
nghe theo mệnh trời.
Nhan lực co luc ngheo, diện đối với lực lượng của đất trời, Lam Nhất cảm giac
minh la nhỏ be như vậy, bất đắc dĩ như vậy, nhưng cũng sau sắc khong cam long.
Nhom người nay ro rang cho thấy thủy tặc, mỗi người long dạ độc ac, rơi xuống
nước người đảo mắt đa bị chem mấy cai. Hai chiếc thuyền nhỏ đa vay len mắc cạn
thuyền lớn, binh khi lach cach vang vọng, song phương đanh giap la ca.
Ma Lam Nhất dưới chan thuyền tuỳ theo thủy ma đi, cach rơi xuống nước người
cũng cang luc cang viễn. Lại chần chờ xuống, con khong biết muốn chết mấy
người.
Lam Nhất đem người cầm lai thả xuống, đưa tay chép lại trường cao, hai tay
dung sức, trường cao một con hướng về trong nước một điểm. Dưới chan thuyền
như tảng đa lớn va chạm gióng như, than thuyền trầm xuống, tiếp theo dừng
lại : một trận, chứa đầy hang hoa thuyền lớn như một diệp Tiểu Chu gióng như
mềm mại, nhanh chong hướng về mắc cạn thuyền tới gần.
Hắn nhin người cheo thuyền chống đỡ hơn nửa ngày thuyền, noi vậy cũng khong
phải la bạch xem.
Sau người người cheo thuyền cung nhị cẩu tử dĩ nhien trợn mắt ngoac mồm.
Hai chiếc tren thuyền nhỏ thủy tặc tất cả đều sửng sốt, khong biết la nay
thuyền lớn qua nhẹ, vẫn la thiếu nien nay khi lực qua to lớn, khong kịp nghĩ
rõ ràng, gặp thuyền lớn bỏ qua chạy trốn, liền vo cung phấn khởi vung vẫy
thuyền nhỏ đuổi theo.
Xa hải luc nay cũng la khổ khong thể tả. Vốn định chuyến nay trục lưu ma
xuống, một đường thong thuận. Ai nghĩ tại tam tinh thật tốt thời gian, bị
người đanh trộm. Dưới sự ứng pho khong kịp, may mắn tranh thoat Vien Mộc đanh
xuống đầu, mặt sau người cheo thuyền lại bị đập pha xuống, sống chết khong ro.
Tren thuyền một nửa người bị bỏ vao trong nước, thuyền lớn lướt qua dong nước
xiết, lại đam đầu vao chỗ nước cạn. Sợ hai khong thoi, bốn phia thủy tặc reu
rao len liền xong tới.
Mắt thấy mặt sau thuyền cũng khong co thể may mắn thoat khỏi, xa hải chỉ cảm
thấy trong long hỏa thieu hỏa liệu gióng như kho chịu, duy nhất an ủi la sư
muội vẫn ở ben người, bằng khong thi hắn thật muốn đập đầu chết.
Xa hải lửa giận bộc phat, ngao ngao trực gọi. Gặp hai chiếc thuyền nhỏ cung
thuyền lớn đa dựa vào huyền, hắn trừng mắt huyết hồng con ngươi, vung vẩy
hoan bối khảm sơn đao liền nhao tới.
Vien Phượng Minh cũng la bất đắc dĩ, cắn chặt moi, tay nắm một thanh trường
kiếm, tuỳ tung tiến len.
Luc nay, một chiếc thuyền nhỏ xuyết tại những nước kia tặc mặt sau. Thuyền cai
trước hắc sấu han tử, khoe miệng lộ ra vẻ đắc ý cười lạnh. ben người mấy cai
xốc vac han tử, cầm trong tay binh khi, nong long muốn thử.
Một cai thủy tặc trong mắt loe tham lam, bo len xa hải thuyền lớn, chưa kịp
đứng vững got chan, một cay đại đao bao bọc phong thanh đến trước mặt.
"Xoảng ---- phốc ----" cai nay thủy tặc liền nhan đeo đao bị phach lam hai
đoạn, huyết như dải lụa tung hướng về giữa khong trung.
Xa hải run tay một cai ben trong đại đao, sống dao tren chín cai thiết hoan
xoảng vang vọng, một chuỗi giọt mau tản mat bốn đi.
"Đến a, để gia gia giết cai sảng khoai, ha ha ha ha!" Xa hải giết một người,
trong lồng ngực vui sướng rất nhiều. Hắn cất tiếng cười to, mi cần lỗ mang,
khi thế phi pham.
Cach đo khong xa hắc sấu han tử, khoe mắt co quắp . Hắn anh mắt ben trong lộ
ra ac độc, đối thủ hạ lặng lẽ lam cai thủ thế.
Vien Phượng Minh cung hai người khac tieu sư, hợp lực bảo vệ mep thuyền, khong
cho thủy tặc len thuyền. Toan bộ tren thuyền chỉ con lại bốn người bọn họ, con
lại rơi xuống nước giả tranh ne thủy tặc chem giết, cũng tới khong được
thuyền, ở trong nước liều mạng bay nhảy.
Vien Phượng Minh tren tran lạnh mồ hoi nhỏ giọt, trong long lo lắng vạn phần.
Muốn la chinh minh cung xa hải bảo mệnh nga : cũng cũng khong kho, co thể tieu
cục mọi người đa co thể toan xong.
Trong ngay thường ở tren đất bằng, gặp phải những nay mau tặc, từ lau đem bọn
họ đuổi. Khong nghĩ tới thủy tren, khỏa tay bo chan thi triển khong ra. Những
người nay vo cong khong cao, thủy tren cong phu nhưng thanh thạo hơn người.
Lại tiếp tục tri hoan, con khong biết muốn chết bao nhieu người.
Trong long sốt ruột, vien Phượng Minh gặp một thủy tặc dựa vao mep thuyền, vội
một chieu kiếm đam tới. Mũi kiếm bốc len một đoa huyết hoa, mang đến một tiếng
gao thet, cai kia thủy tặc rơi xuống trong nước. Trong long nang hơi hoan, đa
thấy rơi xuống nước tặc nhan đảo mắt lại bo len tren thuyền nhỏ, vung vẩy binh
khi, lớn tiếng chửi bậy, đầy mặt hung lệ.
Gặp thủy tặc hung han, vien Phượng Minh nội tam non nong luc, trong tai "Băng
----" một tiếng day cung hưởng.
Nàng am đạo khong tốt, ben cạnh một cỗ đại lực đột nhien vọt tới, khong khỏi
than thể lệch đi, chỉ nghe một tiếng keu đau đớn, chặn ở trước người xa
hải tren canh tay phải, đa đinh nhập một cung ten.
Lại la hai tiếng day cung hưởng, tiếp theo hai tiếng keu thảm, tren thuyền hai
ten tieu sư đa bị ten nỏ bắn trung, nga vao boong thuyền tren.
Vien Phượng Minh gặp xa hải canh tay run rẩy, khảm sơn đao thất thủ lăn xuống.
Nàng kinh ho một tiếng, đỡ lấy xa hải, vanh mắt đỏ chot.
"Sư huynh ---- "
Xa hải cắn răng đứng thẳng, gặp sư muội thần tinh than thiết, hắn long sinh ấm
ap, hao khi đọt ngọt sinh ra, lớn tiếng an ủi: "Sư muội yen tam, khong sao
!"
Xa hải giơ tay trai len nhặt len đại đao, bảo hộ ở vien Phượng Minh ben người,
mạnh mẽ dan mắt vao xa xa thuyền nhỏ. Trong long hắn đại hận, khong nghĩ
bang này tử thủy tặc lại co ten nỏ.
Vợ chồng hai người đay long, cang trầm trọng.
Cai kia hắc sấu han tử ben người, ba cai cầm trong tay cung nỏ thủy tặc, gặp
nỏ đến cong thanh, đầy mặt sắc mặt vui mừng.
Vay quanh thuyền lớn thủy tặc, gặp trong bốn người, ba người bị thương, khong
khỏi tam tinh sục soi, keu gọi lien tục, lần thứ hai hướng về tren thuyền leo
được.
"Sư muội chớ ưu, vi huynh định hộ đén sư muội chu toan!" Xa hải nhặt len đại
đao, ngẩng đầu đứng thẳng, trầm giọng noi rằng.
"Cung sư huynh đồng thời, trong nước hỏa ben trong co gi phương?"
Vien Phượng Minh may liễu dựng thẳng, mắt hạnh ham uy, cung xa hải song vai ma
đứng, ngữ khi trở nen kien định len.
Mắt thấy tinh thế nguy cấp, hai người trai lại thả xuống tạp niệm, dục muốn
chết liều mạng!
"Cac ngươi la phương nao oan gia, khong ngại hay xưng ten ra, cho gia gia sinh
tử đanh nhau chết sống một hồi, cũng coi như la cai han tử. Trốn ở một ben đam
sau lưng đanh len, chinh la tiểu nhan hanh vi. Phi! Đồ vật gi!"
Xa hải giận dữ het.
Cai kia hắc sấu han tử cười lạnh một tiếng, nhẹ nhang phất tay. ben người ba
người lại một lần giơ len cung nỏ.
Xa hải nhin ở trong mắt, đay long lạnh lẽo. Tren thuyền nay khong chỗ tranh
ne, vợ chồng hắn hai người kỹ năng bơi khong tốt. Thực sự la trời cao khong
đường, xuống đất khong cửa.
Xa hải mục nen giận hỏa, đem vien Phượng Minh chăm chu hộ tại ben người.
Xa hải cầm đại đao, chinh toan bộ tinh thần phong bị ten nỏ phong tới, đa thấy
cai kia tren thuyền nhỏ thủy tặc mặt lộ vẻ kinh ngạc, anh mắt dời về phia nơi
khac.
Xa hải cung vien Phượng Minh trong long sinh dịch, tuần thủy tặc anh mắt nhin
lại ----
Chỉ thấy con kia sau đo thuyền lớn, khong để ý phia sau hai chiếc theo sat
khong nghỉ thuyền nhỏ, một con va về phia chỗ nước cạn. Ma trước thuyền cầm
trong tay trường cao, Di Nhien tự nhien, chinh la Lam Nhất.
Ngăn ngắn thở dốc, gặp xa hải mấy người đa bị ten nỏ đanh len, Lam Nhất trong
long giận len.
Trong tay của hắn trường cao ở ben trong nước một điểm, than hinh đa thật cao
bay len, như chim diều hau bac thỏ, nhanh như điện thiểm, nhảy vọt hướng về
vay cong xa hải thuyền nhỏ.
Nhan tại giữa khong trung, Lam Nhất trong tay trường cao dĩ nhien phất len,
bứt len đầy trời thủy luyện, hướng về thuyền nhỏ đanh xuống.
"Ô ----" trường cao thoang qua bổ tới tren thuyền nhỏ.
"Banh ----" một tiếng vang thật lớn, trường cao đanh nat bấy, ma thuyền nhỏ đa
thanh một đống mộc mảnh. Trước mặt đanh xuống đầu hai cai thủy tặc khong kịp
tranh thiểm, mau thịt be bet, xoay người rơi xuống nước.
Đảo mắt, một chiếc tiểu thuyền gỗ biến mất ở mọi người trước mắt.
Lam Nhất than hinh tăm tich, bước chan lăng khong hư đạp vai bước. than ảnh
loe len, đa đến khac một chiếc tren thuyền nhỏ.
Tren thuyền bốn, năm ten thủy tặc, thất kinh, luống cuống tay chan, gao thet
khong ngừng.
Vai miếng huyết vụ bồng tung qua đi, thoang qua tĩnh lặng một mảnh.
Lam Nhất một minh đứng ở tren thuyền nhỏ, khong dinh hạt bụi, chỉ co cầm trong
tay cương tren đao, vết mau rực rỡ.
Nước song ao ao lưu động, bốn phia mọi người phảng phất mộng tỉnh.
Xa hải cung vien Phượng Minh hoảng sợ sau khi kinh hỉ vạn phần. Cả kinh la nay
năm đo tiểu đạo sĩ, than thủ cao cường như vậy, giết người cũng la sạch sẽ
như vậy, gọn gang. Mừng đến la co Lam Nhất ở đay, ứng co thể chuyển nguy thanh
an.