Người đăng: Boss
Convert by: Thanh địa Gia Thien
Converter : No_one
Ngươi Trịnh gia hanh sự, khong phan tốt xấu sao? Từ trước đến giờ la lấy nhiều
khi it sao?" Than ham trung vay, Lam Nhất vẫn chưa gặp hoảng loạn, ngược lại
la khong nhanh khong chậm địa chất hỏi đối phương được.
Trịnh Huy Hung thủ quyết khap động, một thanh ngăm đen tối tăm phi kiếm, ' vu
' một tiếng, bay len cao cao, vận sức chờ phat động. Hắn lạnh lẽo vo tinh địa
trach mắng: "Muốn chết người, nơi nao đến như vậy noi nhảm nhiều!"
"Tiểu tử nay vừa mới la gan cũng khong nhỏ, lam sao, trước mắt mới biết được
sợ ? Hừ! Ta Trịnh gia ha lại la ngươi co thể noi ba đạo bốn !" Trịnh Huy Anh
cũng lấy ra một cai mau bạc tiểu kiếm, hao quang choi mắt, cung Trịnh Huy Hung
hai ben trai phải, tinh thế bắt buộc. Ma ngăn chặn Lam Nhất đường lui Trịnh
Cừ, cũng khong dam thất lễ, lấy ra phi kiếm len đỉnh đầu xoay quanh, một ben
Trịnh Hải cung Trịnh Ba, tương tự la tay cầm trường kiếm, cẩn trọng đề phong.
Trịnh gia năm người vay chặt đường phố hai con, trong đo hơn hai mươi trượng
một mảnh đất trống, lẻ loi đứng Lam Nhất.
Trịnh gia những nay nhan cẩn thận như vậy, vẫn la sợ Lam Nhất chạy. Bắc chau
thanh chinh la Trịnh gia sản nghiệp, nếu la dung tung đối phương ở trong thanh
giết người phong hỏa, tổn hại vẫn la chinh minh tiền tai. Hung sư bac thỏ, khi
toan lực một đon. Chem giết đối phương sau, những người pham tục cũng khong
chạy thoat được đau.
Lam Nhất đa suy đoan ra đối phương tam tư, nếu khong phải kieng kỵ Giang
trưởng lao đam người, hắn cũng sẽ khong ở chỗ nay cung đối phương chu toan :
Đọ sức. Cho du la chinh minh cuối cung bị thua, cũng coi như la vi lam hải
người tren thuyền, nhiều kiếm được một phần sinh cơ đi!
Co thể giết cai kia toại đảo Nhan Thủ Tin, Lam Nhất khong tin khong giết nổi
trước mắt hai người nay Trịnh gia trưởng lao. Huống chi, đay con khong phải la
ở tren biển, it đi rất nhiều nỗi lo về sau. Muốn đanh, hay la muốn trốn, những
nay do chinh minh tới chọn chọn, ma khong phải đối phương!
"Cac ngươi Trịnh gia, ta nhớ lấy, vọng bọn ngươi khong nen vi hom nay gay nen
ma hối tiếc! Muốn giết ta, đến đay đi!"
Gặp tinh thế ep người, cũng lại keo dai khong xuống nữa, Lam Nhất lạnh quat
một tiếng, huyền thien thuẫn hao quang loe len, bảo vệ quanh than. Tay phải
của hắn chỉ tay, một đạo hao quang mau bạc, trong nhay mắt rọi sang dưới bong
đem đường phố, mang theo một tiếng khiến long người quý nghẹn ngao, thẳng đến
Trịnh Huy Hung ma đi.
Cung luc đo, Lam Nhất tay trai nắm len vai la bua tung, một đoan hừng hực hỏa
diễm, gao thet bay về phia Trịnh Huy Anh.
Trịnh Huy Hung tự nhận ổn thao thắng khoan, vừa muốn ra tay, gặp trước mắt cai
nay người trẻ tuổi lại đang phi lời, tinh hinh kinh tế : trong tay của hắn
tren liền hoan một thoang. Ai muốn đối phương lời con chưa dứt đa ra tay
trước, một anh kiếm mang theo đột kich nhan sat ý liền đến trước người.
Ám nao đối phương kieu ngạo, Trịnh Huy Hung tế động phi kiếm, liền tiến len
nghenh tiếp.
Một ben khac Trịnh Huy Anh, gặp Lam Nhất đột nhien phat động, hắn khong bằng
dẫn động phi kiếm ngăn địch, vội bỏ trong khi xuất thủ một mảnh mai rua, mai
rua đon gio liền trường, bỗng nhien hoa thanh hơn trượng to nhỏ, đon đầu chặn
lại rồi keo tới Hỏa Cầu phu.
Trịnh Huy Anh am thầm cười nhạo một tiếng, tiểu tử nay khong gi hơn cai nay
ma!
"Leng keng một một" một tiếng nổ vang, hai thanh phi kiếm ở giữa khong trung
khai đến cung một chỗ, Trịnh Huy Hung phi kiếm ong ong một tiếng, rut lui hơn
trượng, ma Lam Nhất Lang Nha kiếm nhưng la tiếng nghẹn ngao cang hưởng, khong
chut nao lui, loe len hao quang liền tật đuổi tới.
Trịnh Huy Hung trong long giật minh, lại la vui vẻ, linh khi! Hắn mới vừa động
len kế vặt, lập tức mặt liền biến sắc, phẫn nộ quat: "Tiểu tử giả dối!"
Nguyen lai la Lam Nhất nương cung Trịnh Huy Hung hai người tuyển dụng thời
khắc, than hinh loe len đa đến Trịnh Cừ ba người ben người. Ba người bị vướng
bởi trong tộc trưởng bối trước mặt, ở nơi nao cũng la lam cai dang vẻ, co thể
tại đối phương chạy trốn thời gian, ngăn trở một thoang, đo la hết chức trach
.
Ai co thể nghĩ đến, hư hoảng một thương Lam Nhất, chan chinh sat chieu cang la
trung ba người hắn ma đi.
Trịnh Cừ vội khởi động phi kiếm đam hướng về Lam Nhất, con đối với phương than
hinh loe len liền tại tren đường phố mất đi hinh bong. Phi kiếm quanh quẩn
tren khong trung, khong chỗ khiến lực, hắn đang co chut rối ren thời khắc, một
mảnh hỏa diễm quay đầu keo tới.
Kinh hai đến biến sắc Trịnh Cừ, vội vang hướng về tren người vỗ hai tấm giap
phu.
Tuỳ theo hỏa diễm ma đến Lam Nhất, thừa cơ hiện ra than hinh, hắn cầm trong
tay xich viem kiếm, mạnh mẽ đanh xuống. Giap phu ' khach lạt ' một tiếng vỡ
vụn, một đoan Hỏa Long với trong phut chốc nuốt sống Trịnh Cừ.
Một tiếng keu thảm vang len, ma Lam Nhất đa như gio giống như thổi qua, căn
bản khong để ý tới bị ngọn lửa thon phệ Trịnh Cừ, nhin cach đo khong xa kinh
hai mạc danh Trịnh Hải cung Trịnh Ba, hắn hai mắt han quang loe len, tiện tay
vung len, một cai xich viem Hỏa Long bao phủ ma đi một một
Hai cai ba tầng tu vi đệ tử, căn bản khong ngăn cản được xich viem kiếm uy
lực, lại la hai tiếng keu thảm vang len sau, Lam Nhất ngược lại la trong long
một lẫm, giơ tay thu hồi xich viem kiếm, lật ban tay một cai lấy ra một tấm la
bua, hướng về tren người vỗ một cai.
Một đạo hao quang mau vang long lanh, Lam Nhất lại một lần tại nguyen chỗ biến
mất hinh bong.
"Ầm!" một tiếng vang thật lớn, lam vừa biến mất than hinh địa phương, đa bị nổ
ra một cai hố to, tảng đa xanh bị đanh trung nat tan, bắn ra đa vụn đầy trời
tan đi, đường phố hai ben cửa hang cửa sổ cung đỉnh mai ngoi, bị đập đến ao ao
vang len, truyền đến trong phong bach tinh tiếng kinh ho.
Trịnh Huy Hung gặp Lam Nhất đanh len ba cai van bối đệ tử, trong long biết
trung kế, liền khởi động phi kiếm sau đo đam tới. Ai muốn trong nhay mắt, đối
phương liền đem Trịnh Cừ ba người thieu thanh tro tan, mắt thấy phi kiếm liền
muốn am sat đối phương, ten tiểu tử kia lại một lần mất đi than hinh.
Ẩn than? Khong đung, vừa mới người nay thi triển thuật ẩn than giết Trịnh Cừ,
la bằng vao tự than tu vi chiếm tiện nghi. Co thể chieu nay đối với tu vi cao
đối thủ vo dụng, trong thần thức nhin ra ro ro rang rang. Độn thổ! Tiểu tử nay
giả dối cực kỳ, giết người đắc thủ sau liền trốn vao long đất.
Trịnh Huy Hung hư hỏa tăng len tren thời gian, đột nhien nghĩ đến cai gi, hắn
mũi chan tật điểm, nhảy đến giữa khong trung, khong quen ho to: "Người anh em
cẩn thận rồi!"
Trịnh Huy Anh gặp Lam Nhất giết ba cai van bối, cũng la giận dữ, lấy ra mai
rua phap khi ngăn trở quả cầu lửa sau, liền cung Trịnh Huy Hung hướng về phia
Lam Nhất giap cong lại đay. Mắt thấy Đại ca Trịnh Huy Hung phi kiếm liền muốn
hiệu quả, đối phương lại đột nhien biến mất, hắn vậy chinh la vừa sửng sốt
cong phu, trong tai liền nghe đến đại ca nhắc nhở, bỗng nhien tỉnh ngộ lại,
vội thoi thuc thần thức hướng về long đất nhin lại.
Ngay Trịnh Huy Anh liền muốn rời khỏi mặt đất thời gian, một đoan hỏa diễm từ
dưới đất dang trao ra, chinh la lam một tay cầm xich viem kiếm, từ dưới đất
đột nhien xong ra.
Dưới sự kinh hai, Trịnh Huy Anh vội muốn vời về mai rua hộ thể, vi lam luc đa
muộn. Xich viem kiếm tuy la hạ phẩm phap khi, lấy ra sau uy lực vẫn con khong
bằng trung phẩm phi kiếm. Co thể nếu la bị cầm trong tay, rot vao toan than
linh lực, cật lực đam một cai, uy lực của no khong thể khinh thường.
"A!" Trịnh Huy Anh het to một tiếng, hộ thể linh khi bị xich viem kiếm một
chieu kiếm đam pha, Lam Nhất đa từ dưới đất thoat ra, dựa thế một chieu kiếm
lieu ra.
Trịnh Huy Anh một cai bắp đui tận gốc chặt đứt, mau đỏ thẫm Hỏa Long lập tức
đem no nuốt hết.
"Tiểu tặc, dam!"
Trơ mắt nhin huynh đệ tại trong hỏa diễm giay dụa, lập tức hoa thanh tro tan,
nhưng khong kịp cứu giup, Trịnh Huy Hung đa la tay chan lạnh lẽo, hai mắt quan
xich. Hắn ở giữa khong trung the lương ho to, khởi động phi kiếm liền hướng về
Lam Nhất đam tới, đen nhanh phi kiếm, ở trong man đem phảng phất vo hinh giống
như vậy, chỉ co lẫm liệt sat khi, co thể lam cho nhan cảm thấy no tồn tại.
Rất sợ đối phương lần thứ hai chạy trốn, Trịnh Huy Hung tiện tay tung một tấm
la bua, lập tức hoa thanh vo số băng mang ma đi.
Lam Nhất đắc thủ sau, liền đề phong giữa khong trung Trịnh Huy Hung. Ngon tay
của hắn một chieu, hay con xoay quanh Lang Nha kiếm bay len, hướng về phia bầu
trời đem liền bổ tới. than thể nhưng đi xuống chim xuống, lần thứ hai nhập vao
long đất.
Lần trước đạt được độn thổ phu, cuối cung la co đất dụng vo. Tại toại tren
đảo, Lam Nhất từ Nhan gia hai ten đệ tử tren người đạt được hai vien độn thổ
phu, đo la hom nay một cai dựa vao.
Xuất kỳ bất ý địa giết chết đối phương mấy cai tu vi khong cao đệ tử, cũng la
Lam Nhất từ lau tinh toan hảo . Hắn cũng khong nguyện đối mặt hai cai tu vi
cao cường đối thủ luc, ben cạnh vẫn co vai người tu vi khong cao người, nghĩ
đến chiếm hắn tiện nghi.
Ngươi muốn giết ta, liền khong trach được ta ra tay tan nhẫn rồi!
Mượn độn thổ phu, xuất kỳ bất ý địa giết chết Trịnh Huy Anh, bao nhieu lam
người co chut bất ngờ. Bay giờ chỉ con lại Trịnh Huy Hung một người, Lam Nhất
dũng khi cang trang. Độn thổ phu chỉ co thể dung một nen nhang cong phu, loại
tiện nghi nay vẫn la chiếm dụng một luc.
Lam Nhất quanh than bị hao quang mau vang bao quanh, tựa như cung dưới than
thổ địa dung lam một thể. Hắn hơi suy nghĩ, liền chim vao long đất, một ben
con khong quen khởi động Lang Nha kiếm cong kich Trịnh Huy Hung.
Trong thần thức, gặp Trịnh Huy Hung rơi tren mặt đất, Lam Nhất sat ý lại len,
liền muốn từ dưới đất lao ra thời gian, chưa thanh muốn quanh than căng thẳng,
hơi lạnh thấu xương keo tới. Than ham long đất hắn, dĩ nhien la khong thể động
đậy.
Gặp dị biến nay, Lam Nhất đay long chim xuống. Độn thổ phu mất đi hiệu lực ?
Khong đung, vẫn chưa tới một nen nhang canh giờ, nay hẳn la Nhan gia đệ tử mon
đồ bảo mệnh, khong sẽ vo cớ xuất hiện chuyện ngoai ý muốn. Đung rồi, vừa mới
Trịnh Huy Hung bỏ xuống một tấm la bua. Hẳn la la bua nay gay nen, đa xem bốn
phia thổ địa nham thạch đong lạnh thanh khối băng. Muốn khong được bao lau,
độn thổ phu mất đi hiệu lực, chinh minh liền muốn bị chon sống . Hay la một
hồi hồi lau khong chết được, co thể mặt tren bảo vệ cai Trịnh Huy Hung, cuối
cung kết cục co thể tưởng tượng được ra.
Tam niệm cấp chuyển dưới, Lam Nhất khoe miệng lạnh lung nhếch len. Lần nay
cũng thật la may mắn, ta nhin ngươi lam sao nhốt được ta.