Người đăng: hoang vu
Cập nhật luc:20127163:53:21 Só lượng từ:8088
Chương 649: Diem Ma cung chỗ, Thien Ma tung hiện
Chỉ co điều, đại bộ phận thời điểm, no đều đều la đứng ở co gai mặc ao đen
tren bờ vai, lam bế dưỡng thần hinh dang..
Yến Như Nguyệt nhin về phia cai nay chu chim non anh mắt, nhưng lại thủy chung
co vai phần e ngại, nhưng la Diệp Trường Sinh hỏi nang nguyen nhan chi tế,
nang nhưng lại khong chịu nhiều lời.
Mấy người đang biển rộng menh mong ben tren phi hanh lấy, đem lam bay qua
trong khoảng cach nguyen chỗ mười vạn dặm thời điẻm, Diệp Trường Sinh phat
giac được, To Đat Kỷ ro rang so luc trước cẩn thận rất nhiều, thần thức thủy
chung ở chung quanh quet mắt, thần kinh keo căng địa chăm chu đấy.
Cũng may tren đường đi, đều đều hữu kinh vo hiểm, binh an vo sự địa đa vượt
qua cai nay con lại mười vạn dặm vùng biẻn. Rồi sau đo xa hơn lúc trước,
nhưng thấy cai kia tren mặt biển, vốn la xanh thẳm hay vẫn la luc nay dĩ nhien
biến thanh một mảnh đen kịt.
To Đat Kỷ trường thở phao nhẹ nhỏm, noi: "Cuối cung đa tới. Từ khi xưa kia
Nhật Nguyệt Linh giới vo cớ chim vao đay biển về sau, nơi đay liền la một mảnh
tĩnh mịch, khong con co bất luận cai gi vật con sống tồn tại. Ta vốn tưởng
rằng, trải qua nhiều năm như vậy, hiện tại loại tinh hinh nay nen co chỗ
chuyển biến tốt đẹp, nhưng la luc nay xem ra, nhưng lại tốt co hạn."
Diệp Trường Sinh nhin qua cai nay tối như mực nước biển, cau may noi: "Chung
ta tựu như vậy trực tiếp tiềm xuống dưới sao? Hay vẫn la noi, ngươi co cai gi
những biện phap khac?"
To Đat Kỷ noi: "Biện phap tất nhien la co, nếu khong, từ nơi nay trong nước
biển trực tiếp tiềm xuống dưới, khong đợi chung ta đến chim vao đay nước
Nguyệt Linh giới, liền dĩ nhien bị nước biển ap thanh banh thịt ròi."
Noi xong, tay nang chưởng một phen, cai kia Phu Khong Sơn dĩ nhien bay ra, lơ
lửng tại khong trung.
Rồi sau đo nang cười noi: "Bằng vao vật ấy, liền co thể đủ một mực tiềm đi
xuống."
Mấy người lần lượt tiến vao cai kia Phu Khong Sơn ben tren trong huyệt động,
rồi sau đo To Đat Kỷ thao tung lấy lơ lửng chi núi * bịch một tiếng, liền la
đa rơi vao trong nước.
Diệp Trường Sinh bọn người trong huyệt động, khong cach nao tra biết Phu Khong
Sơn lặn xuống tinh huống, chỉ co điều thời gian troi qua cực lau, To Đat Kỷ
lại vẫn đang vẻ mặt ngưng trọng * thao tung lơ lửng chi núi * la được biết
lặn xuống nhất định sau đậm.
Rốt cục co một khắc, To Đat Kỷ thở dai, noi: "Cuối cung đa tới, thật đung la
khong dễ dang."
Noi xong, mấy người nhưng cảm giac đứng thẳng lơ lửng chi núi rồi đột nhien
chấn động dưới, chợt khong tiếp tục động tĩnh.
To Đat Kỷ tựa hồ co chut mệt mỏi, lấy ra đan dược đến nuốt xuống, sau đo noi:
"Chư vị đợi chut một lat, đối đai ta khoi phục hạ linh lực."
Mấy tức sau * To Đat Kỷ đứng dậy, đi đầu hướng bước ra ngoai.
Mấy người đi theo nang đi ra ngoai, mở ra lơ lửng chi núi cung ngoại giới
binh chướng về sau, đi ra ngoai chi tế, đập vao mắt chứng kiến, la một cai
thật lớn cực khoảng khong, phia tren rồi lại bao phủ một tầng đen kịt Thien
Mạc khong gian.
Thien Mạc phia tren một phiến Hắc Ám, khong co Nhật Nguyệt Tinh chờ tồn tại.
Ma ở cai nay khong gian chinh giữa, tren mặt đất, nhưng lại bốn phia đều đều
co Địa Hỏa phun dũng ma ra * đem khong gian chiếu một mảnh hỏa hồng.
Trong thấy ngay đo man chi tế, Diệp Trường Sinh trong nội tam run len, chỉ cảm
thấy mi tam mắt dọc cai kia mau đen con ngươi rục rịch, bề bộn định thần đem
chi ap chế xuống.
Khai la vi, cai nay mau đen Thien Mạc, cung Diệp Trường Sinh diệt thế vo sinh
Thần Loi, ro rang ẩn ẩn co vai phần tương tự chi ý. Rất ro rang * cai kia mau
đen Thien Mạc, la ngay xưa diệt thế vo sinh Thần Loi rơi xuống Nguyệt Linh
giới thời điẻm, chỗ lưu lại loi quang. Co lẽ chinh la vi cai nay mau đen
Thien Mạc tồn tại * Nguyệt Linh giới phia tren vùng biẻn, qua nhiều năm như
vậy đều đều khong co vật con sống tồn tại.
Con lại mấy người chứng kiến cai kia mau đen Thien Mạc chi tế, nhưng lại mỗi
người phat ra từ ở sau trong nội tam địa cảm thấy một cổ sợ hai chi ý.
To Đat Kỷ cau may noi: "Ngay đo man co chut cổ quai, mọi người phải cẩn thận."
Yến Như Nguyệt cung với Tử Van oanh nhưng lại dĩ nhien rieng phàn mình lấy
ra hộ than phap bảo, trận địa sẵn sang đon quan địch.
Diệp Trường Sinh thầm nghĩ trong long: "Nếu la thật sự diệt thế vo sinh Thần
Loi hạ, cac ngươi chuẩn bị nhiều hơn nữa phap bảo cũng khong co cai gi dung."
Hắn hỏi: "To đạo hữu, ngươi co đầu mối gi tựu mau chong noi ra đi, Nguyệt Linh
giới rộng lớn khon cung, chung ta khong co khả năng ở trong đo chậm chậm một
chut điểm sưu qua khứ đich."
To Đat Kỷ noi: "Ta từng trong luc vo tinh biết được, Nguyệt Linh giới tại hủy
diệt trước khi, co chin đại Ma Cung, tục truyền ngay xưa chin đại Ma Cung khi
diễm ngập trời, khong ai bi nổi, trong Ma cung tập trung toan bộ Nguyệt Linh
giới đem gần một nửa tai phu. Rồi sau đo ta nhiều mặt sưu tầm, cũng tim đến
nơi nay chin đại Ma Cung tại Nguyệt Linh giới phương vị. . Bởi vậy, chung ta
nay đến, khong nen đi địa phương khac, chỉ cần đem cai nay chin đại Ma Cung
sưu tầm một lần, liền la vậy la đủ rồi."
Noi xong, nang lấy ra một khối hơn một xich lớn nhỏ, tan pha khong chịu nổi da
sử dụng đến, quan ra, chỉ vao da sử dụng noi: "Diệp đạo hữu ngươi xem, chung
ta luc nay liền tại nơi nay phương vị, ma chin đại Ma Cung chỗ, theo chung ta
chỗ chỗ bước đi, đung luc la một cai hinh tron."
Diệp Trường Sinh ở đằng kia tren thuộc da nhin mấy lần, nhưng thấy Nguyệt Linh
giới tại đay da sử dụng tren bản đồ xem, chinh la một cai so sanh thuần tuy
hinh tron hinh dạng, tựa như đồng nhất luan trăng tron, kho trach sẽ bị gọi
la Nguyệt Linh giới.
Hắn gật đầu noi: "Rất tốt, như vậy chung ta bay giờ liền đi cai thứ nhất Ma
Cung a."
To Đat Kỷ noi: "Ta chỉ đại khai biết ro nơi đay lộ tuyến, về phần tren đường
co thể hay khong gặp được nguy hiểm gi chỗ, lại la hoan toan khong biết. Diệp
đạo hữu ngươi luc nay phải hối hận, con kịp."
Diệp Trường Sinh ha ha cười noi: "Sống ở đau thi theo phong tục ở đấy, nao co
lui về phia sau chi lý.
Tren thực tế, nếu như la mặt khac địa phương nguy hiểm, noi khong chừng Diệp
Trường Sinh con co thể tự định gia một hai, nhưng la nơi nay, nhưng lại do
diệt thế vo sinh Thần Loi tạo thanh, tin tưởng cai nay bien giới, khong co
người so Diệp Trường Sinh quen thuộc hơn diệt thế vo sinh Thần Loi thuộc tinh
ròi.
Yến Như Nguyệt vốn cũng tại do dự, nghe vậy co chut hồ nghi nhin Diệp Trường
Sinh liếc, cắn răng một cai, noi: "Ta cũng quyết định đi theo mấy vị tiến về
trước, van oanh ngươi thi sao?"
Tử Van oanh noi: "Ta tự nhien la cung ngươi cung một chỗ."
Rồi sau đo, chiếu vao cai kia da sử dụng chỗ chỉ thị, mọi người mở ra bước
chan, hướng phia trước ma đi.
Tại đay Nguyệt Linh giới phế tich chinh giữa, linh lực tuy nhien tồn đồng
nhưng ma lại tao bạo khong chịu nổi, co phần kho thu nạp. Mấy người chi bằng
dung nhiều đa rất lau, mới có thẻ thu nạp giống nhau lượng linh lực nhập
vao cơ thể. Bởi vậy mấy người đều cũng khong dam qua nhiều tieu hao linh lực,
phi hanh tốc độ, cũng cũng khong phải rất nhanh.
Vừa mới đa bay mấy chục tức, quanh minh đột nhien một hồi chấn động, rồi sau
đo co đại lượng dung nham đa lửa, từ mặt đất ben tren mấy chục cai nứt ra phun
tới. Trong luc nhất thời, anh lửa đầy trời, khoi đặc tran ngập, chung quanh
đều đều bao phủ tại hủy diệt hao khi chinh giữa, phảng phất giống như tận thế.
Mấy người tuy nhien tu vi đều kha cao, nhưng ma dưới hoan cảnh như thế nay,
cũng cảm thấy cố hết sức, cẩn thận từng li từng ti địa tại bốn phia rơi lả tả
đa lửa dung nham dịch tích ben trong ghe qua lấy.
Cai nay Nguyệt Linh giới thức sự qua quảng đại, như thế như vậy đi phia trước
chạy vội một ngay * ở đằng kia tren thuộc da xem, tựa hồ mới đi về phia trước
cực vi tiểu một điểm khoảng cach. Diệp Trường Sinh nghĩ đến cach oanh từng
từng noi qua, Nguyệt Linh giới nhất thịnh thời điẻm co vai chục ức miẹng
người, hắn quảng đại co thể nghĩ. Đoan chừng Đại Tần Tu Tien Giới cung Yeu
giới them, cũng chưa chắc co Nguyệt Linh giới lớn như vậy.
Tốt vao luc nay Nguyệt Linh giới trong * ngoại trừ phia tren đen nhanh chi
Thien Mạc so sanh lam cho người ta sợ hai ben ngoai * la bao giờ cũng khong
tại phun trao nui lửa ròi. Những nay nui lửa phun ra chi tế, đều đều co tao
bạo đến cơ hồ đốt đốt len Hỏa hệ linh lực phun ra, đối với mấy người phi hanh
đều đa tạo thanh nhất định được ảnh hưởng. Cũng may yến Như Nguyệt cung Tử Van
oanh đều đều am hiểu phi hanh, To Đat Kỷ cung co gai mặc ao đen cang la nhiều
loại tham hiểm kinh nghiệm phong phu, tại anh lửa chinh giữa tự do du động,
hao khong tốn sức. Ma Diệp Trường Sinh nhưng lại ỷ vao cường đại thần thức
cung với đối với linh lực điều khiển năng lực, khong sợ hai chut nao hết thảy
tri trệ, thẳng tắp liền về phia trước ma đi, thấy ben cạnh chung nữ liu lưỡi
khong thoi.
Mấy chục ngay sau * mấy người lặn lội đường xa, rốt cục tới gần đệ nhất Ma
Cung.
To Đat Kỷ giải thich noi: "Cai nay đệ nhất Ma Cung ngay xưa ten la Diem Ma
cung, cung chủ Diem Ma biển, ngay xưa tu vi dĩ nhien đạt đến hoa than hậu kỳ,
luc nay giới coi như la 1 ba ròi. Đang tiếc, Nguyệt Linh giới vo thanh vo tức
trầm mặc chi tế, hắn cũng khong co bất cứ động tĩnh gi truyền ra, liền la biến
mất vo tung."
Diệp Trường Sinh nghĩ đến cach oanh chỗ hinh dung, ở đằng kia diệt thế vo sinh
Thần Loi phia dưới, Nguyệt Linh giới vo số đại năng tan thanh may khoi *
Nguyệt Linh giới chim vao đay biển, bị diệt thế vo sinh Thần Loi tan uy bao
phủ vo số năm, cho tới bay giờ cũng khong có thẻ khoi phục binh thường,
trong luc nhất thời, ro rang cảm thấy co chut me mang.
Hắn luc nay phải đi đường, liền một số gần như tại binh thường tu sĩ đối khang
diệt thế vo sinh Thần Loi, lam sao hội dễ dang?
Ben tai tiếp tục truyền đến To Đat Kỷ : "Diem trong Ma cung mạnh nhất Cong
Phap * ten la tuyệt sinh ma điển, tại một đam ma cong chinh giữa, uy lực xem
như xếp hạng trước mấy vị * chỉ tiếc, ma cong kia khong co ngọc giản, cũng
khong co sach quý, hắn truyền lưu đều la tai khẩu tương truyền, cho nen Nguyệt
Linh giới chim nghỉm về sau, nay Cong Phap liền la thất truyền, chỉ để lại uy
danh tại ben ngoai. Tục truyền, tuyệt sinh ma điển chinh la trực tiếp cướp
đoạt hết thảy co linh chi vật sinh cơ cho minh dung Cong Phap, thường thường
tu luyện phương phap nay chỗ, quanh minh sẽ gặp đất cằn ngan dặm."
Noi xong, nang trong mắt lộ ra vẻ trầm tư, noi: "Thượng Cổ thời điẻm, co Hạn
Bạt, chỗ đến chi địa đất cằn ngan dặm, ma tuyệt sinh ma điển, nghe noi bắt đầu
từ Hạn Bạt Cong Phap ben trong tim hiểu đề luyện ra đấy."
Mấy ngay về sau, mấy người vượt qua khong ngớt khong ngừng cao rặng núi
lớn, đứng ở cao nhất tren ngọn nui, To Đat Kỷ chỉ vao phia trước chỗ, noi:
"Theo tren bản đồ biểu hiện, chỗ đo la ngay xưa Diem Ma cung ròi."
Phong nhan nhin lại, đa thấy một mảnh kia chỗ, chinh la một mảnh chay đen.
Toan bộ tren mặt đất, như đại hỏa đốt qua về sau lại bị voi rồng thổi qua ,
thường thường một mảnh, nhin khong tới bất luận cai gi xong ra:nổi bật chi
vật.
Diệp Trường Sinh nghĩ ngợi noi: "Cai nay tuyệt sinh ma điển cường đại như thế,
chắc hẳn ngay xưa lọt vao diệt thế vo sinh Thần Loi trọng điểm chu ý, luc nay
biến thanh cai nay quỷ bộ dang cũng khong phải khong co lý."
To Đat Kỷ nhưng lại lẳng lặng ngong nhin chỉ chốc lat, đột nhien len tiếng
noi: "Chung ta đi len phia trước a."
Noi xong, nang đi đầu từ nơi nay ngọn nui cao nhất ben tren tung dưới đi.
Diệp Trường Sinh mấy người đi theo nang, lần lượt đi phia trước phia dưới ma
đi.
Rơi xuống ngọn nui, đứng ở đo một mảnh chay đen thổ địa phia tren, Diệp Trường
Sinh co thể cảm giac được, cai nay chay đen tren mặt đất, ẩn ẩn co cực vi tiểu
diệt thế vo sinh Thần Loi dấu vết lưu lại, hắn sức nặng đại khai so Diệp
Trường Sinh ngay thường phong xuất ra binh thường loi phap ben trong, ẩn chứa
diệt thế vo sinh Thần Loi dấu vết con muốn nhỏ ben tren rất nhiều.
Du la như thế, To Đat Kỷ cung với yến Như Nguyệt bực nay cảm giac nhạy cảm chi
nhan, đều cũng đa phat giac được dưới chan thổ địa chinh giữa, tựa hồ ẩn chứa
nao đo manh liệt hủy diệt chi ý, bởi vậy cac nang tren mặt đều đều lộ ra vẻ do
dự.
Diệp Trường Sinh lập tại nguyen chỗ, thần thức đổ xuống ma ra, tại chu quet
quet mắt một lần, phat giac nơi đay cai nay diệt thế vo sinh Thần Loi dấu vết,
cực kỳ binh quan địa phan bố tren mặt đất, cũng khong co cai đo chỗ đặc biệt
sinh động hoặc la cai đo chỗ đặc biệt yếu ớt tinh hinh xuất hiện.
Hắn thở dai một hơi, trong long biết diệt thế vo sinh Thần Loi ngay xưa cong
kich nơi đay thời điẻm, nen la đủ mảnh vụn (góc) cong kich một lần, khong
co bất kỳ lỗ thủng lưu lại. Bởi như vậy, luc nay nơi đay cũng sẽ khong biết
tồn tại bộ phận co uy lực so sanh mạnh diệt thế vo sinh Thần Loi tinh huống
ròi.
To Đat Kỷ do dự sau nửa ngay, tren mặt hung ac sắc loe len, noi: "Chung ta về
phia trước a."
Noi xong, nang than hinh bay len, hướng phia trước ma đi.
Diệp Trường Sinh bọn người nhanh chong đuổi kịp, yến Như Nguyệt hai nữ do dự
xuống, cũng theo đi len.
Luc nay dĩ nhien đi tới nơi nay, nhưng lại khong co gi hay hối hận được rồi.
Cai nay Diem Ma cung cực kỳ quảng đại, chiếm diện tich ước chừng phương vien
hơn ngan dặm. To Đat Kỷ lại tựa hồ như biết ro một mấy thứ gi đo, tại đay mảnh
đất vực chinh giữa khong chut do dự, hướng phia một cai phương hướng thẳng tắp
ma đi.
Diệp Trường Sinh cũng khong co hỏi nhiều, đi theo nang một đi thẳng về phia
trước la. Yến Như Nguyệt cung Tử Van oanh thi la theo sat Diệp Trường Sinh *
một tấc cũng khong rời.
Tren đường đi trải qua chỗ, Diệp Trường Sinh đều dung thần thức đảo qua một
lần, nhưng lại phat hiện, nơi đay sở hữu tát cả co linh chi vật, vo luận la
phap bảo, linh thạch, ngọc giản, linh thảo chờ vật * đều đều bị mui hủy diệt
tinh pha hư. Tại trải qua những năm gần đay nay diệt thế vo sinh Thần Loi lưu
lại khi tức liem tiếng nổ * những vật nay hai cốt đều đều khong thể lại dung
ròi.
To Đat Kỷ lại lam như nhin ra Diệp Trường Sinh nghĩ cách, noi: "Diệp đạo hữu
ngươi yen tam, ta To Đat Kỷ chuyện đa đap ứng, tựu nhất định sẽ lam được.
Ngươi theo giup ta đến chỗ nay, ta tuyệt đối sẽ khong cho ngươi tay khong ma
về."
Rốt cục co một khắc, phia trước chỗ, tren mặt đất kiến truc khong con la một
mảnh đống bừa bộn, ma la ẩn ẩn đa co hinh dạng. Ít nhất có thẻ nhin ra, nơi
đay vốn la chinh la cực kỳ cao lớn rộng lớn chỗ tại.
To Đat Kỷ noi: "Diem Ma cung hạch tam chỗ * liền ở chỗ nay ròi."
Diệp Trường Sinh lại am đạo:thầm nghĩ: "Diệt thế vo sinh Thần Loi uy lực phia
dưới, co linh chi vật tất cả đều thanh tro, ma cai nay dung binh thường gạch
đa chỗ xay thanh kiến truc, co lẽ sẽ hơi tốt một chut, khong đến mức đều hủy
hoại."
Trước mặt mọi người người đi đến một toa cao tới tầm hơn mười trượng, phương
vien vai dặm đổ nat the lương trước khi luc, To Đat Kỷ rốt cục ngừng lại.
Nang noi: "Nơi nay, la Diem Ma cung hạch tam chỗ, Diem Ma biển chỗ tu luyện.
Tục truyền, Diem trong Ma cung đệ tử, mỗi ngay đều đều bốn phia bon tẩu * chộp
tới tu sĩ, Yeu tộc thậm chi pham nhan, cung cấp Diem Ma biển luyện cong chi
dụng. Ma cai nay hạch tam chỗ đằng sau, la vứt bỏ thi chi địa ròi. Chung ta ở
chỗ nay sưu tầm một phen a."
Rồi sau đo, mấy người đạp vao tiến đến, tại đay phiến phế tich chinh giữa bốc
len.
Mọi người thần thức đều co chut cường đại, nếu la binh thường chi địa, thường
thường thần thức quet qua * liền co thể biết nơi đay tinh huống. Nhưng ma ở
chỗ nay, khắp nơi bao phủ diệt thế vo sinh Thần Loi con sot lại dấu vết, con
lại chung nữ đều cảm thấy thần thức tảo động chi tế thập phần gian nan * ngược
lại la Diệp Trường Sinh tự giac khong qua nhiều ngại, hanh động cực kỳ tuy ý.
To Đat Kỷ tren mặt khong co cai gi biểu lộ, nhưng trong long thi nhấc len cơn
song gio động trời, nghĩ ngợi noi: "Ngay cả ta đều đối với nơi nay hủy diệt
chi ý trong long con co kieng kị, sợ dẫn xuất cai gi đang sợ đồ vật đến, lẽ ra
dung cảm giac của hắn nhạy cảm trinh độ, nen khong đến mức cai gi cũng khong
phat hiện mới đung. Như vậy, hắn vi cai gi như thế tuy ý đau nay?"
Mấy canh giờ về sau, yến Như Nguyệt cai thứ nhất co chỗ phat hiện ---- nang
tại một khối lom trong đất, một khối phương vien mấy trượng, day đến vai thước
dưới miếng sắt, phat giac một cai mật thất.
Cai kia thiết bản tại diệt thế vo sinh Thần Loi cường đại uy lực xuống, dĩ
nhien đống bừa bộn một mảnh, nhưng ma co lẽ chinh la vi vật ấy qua mức day
đặc, ma hắn phia dưới trong mật thất lại khong co gi vật con sống cung với co
linh chi vật, cai nay mới tranh thoat một kiếp.
Diệp Trường Sinh cố sức địa đem cai kia tan pha khong chịu nổi thiết bản nhấc
len, sau đo liền lộ ra phia dưới cai kia mấy trượng lớn nhỏ mật thất. Mật
thất chinh giữa, co một toa giường đa, một trương ban đa, một chỉ ghế đa một
trương giấy viết thư cung với một xương kho.
Mấy người nhảy dưới mật thất, yến Như Nguyệt đang muốn đi bắt cai kia giấy
viết thư chi tế, lại bị Diệp Trường Sinh ngăn cản. Rồi sau đo Diệp Trường Sinh
cẩn thận từng li từng ti địa hanh đến ban đa trước khi, hướng cai kia giấy
viết thư phia tren nhin lại.
Nhưng thấy giấy viết thư phia tren, Long Phi Phượng Vũ địa viết mười cai chữ:
"Thien Ma hiện thế, chung sinh cực khổ, tuyệt sinh khong hạnh, Khổ Hải khon
cung."
Trong mật thất, khong tiếp tục mặt khac khac thường chỗ, lại nhin cai kia
xương kho luc, nhưng thấy cai nay xương kho trải qua nhiều năm như vậy, dĩ
nhien cực kỳ yếu ớt, mấy người tiến đến chi tế mang ra chạy bằng khi, liền lại
để cho xương kho canh tay chỗ hoa thanh tro bụi tieu tan.
Xương kho tren than thể, khong co mặt khac vết thương, cũng khong co tu luyện
Cong Phap về sau đối với than hinh cai kia ro rang co thể thấy được cường hoa,
cảm giac trước khi chết, la một người binh thường . No cai kia tren ngon tay,
cũng khong co Trữ Vật Giới Chỉ các loại thứ đồ vật.
Diệp Trường Sinh nghi noi: "Mấy cau noi đo tựa hồ la noi, co cai gi Thien Ma
xuất hiện, tất cả mọi người đều đều muốn lọt vao bất hạnh, la tu luyện tuyệt
sinh ma điển Diem Ma biển, cũng khong co cach nao may mắn thoat khỏi?"
To Đat Kỷ nhưng lại yen lặng cui đầu suy nghĩ sau nửa ngay, noi: "Thượng Cổ sự
tinh, chon vui tại trong truyền thuyết thật sự nhiều lắm, ta cũng hoan toan
khong biết cai nay đồ bỏ Thien Ma la cai gi."
Mấy người lại sưu tầm sau nửa ngay, chưa từng tim được chuyện khac vật, vi vậy
ly khai cai nay mật thất, tiếp tục sưu tầm.
Bất tri bất giac tầm đo, mấy người dĩ nhien chia lam hai tốp, Diệp Trường Sinh
cung yến Như Nguyệt hai nữ cung một chỗ, To Đat Kỷ cung co gai mặc ao đen cung
với cai kia chim choc cung một chỗ. Diệp Trường Sinh trong long biết To Đat Kỷ
nhất định đa ẩn tang cai gi mục đich, bất qua To Đat Kỷ một long như thế, hắn
cũng khong co hứng thu đuổi theo hỏi nang đến tột cung muốn lam cai gi, chinh
minh bề bộn chinh minh đung la.
Mấy canh giờ về sau, Diệp Trường Sinh lại tim ra thứ hai mật thất đến. Cai nay
thứ hai mật thất, đồng dạng la bị thiết bản chỗ phong tỏa, tại diệt thế vo
sinh Thần Loi phia dưới bảo tồn xuống dưới. Mở ra mật thất chi tế, nhưng thấy
mật thất chinh giữa chỉ co một bộ xiềng xich, đem một cỗ xương kho chỗ tren
thạch bich. Cai kia xương kho cung luc trước chi nhan đồng dạng, lam như người
binh thường . Ma ổ khoa nay liệm [day xich] lại co chut kỳ lạ, linh lực thăm
qua đi ro rang khong co phản ứng chut nao, cẩn thận tra nhin xuống, hắn phat
giac ổ khoa nay liệm [day xich] chinh la la chan chan chinh chinh bất nhập Ngũ
Hanh chi vật, ma phảng phất la Âm Dương Hỗn Độn ba loại linh lực dung nao đo
phương phap tổ hợp ma thanh, đối với ngoại giới hoan toan khong biểu hiện bất
luận cai gi linh lực chấn động, kho trach co thể ở diệt thế vo sinh Thần Loi
hạ tồn tại được.
Đem xiềng xich thu chi tế, hắn đang muốn đứng dậy, rồi lại "Ồ" địa một tiếng
ngồi xổm xuống than thể, hướng phia dưới nhin lại.
Nhưng thấy cai kia xương kho sau lưng, goc tường chi địa, ro rang ẩn ẩn vẽ lấy
một bức họa.
Hắn gom gop đi qua xem cẩn thận phan biệt cả buổi, xac định tranh nay ben tren
vẽ lấy, chinh la một chỉ tren đầu vai nam, sinh ra long canh, than hinh ưu mỹ
kỳ dị nữ tử chi hinh.
Tại cai nay dưới người co gai, nhưng lại viết mấy cai rất ro rang "Huyết" chữ.
Hắn nghĩ ngợi noi: "Chẳng lẽ, co gai nay la cai gọi la Thien Ma sao?"
Vi vậy trong long của hắn khẽ động, tiện tay đem tranh nay xoa đi ròi, sau đo
tung ra mật thất.
Từ nay về sau, hắn liền khong tiếp tục thu hoạch. 纟