Kì Binh


Người đăng: Boss

Ba 个 ma 导师 cảm giac 觉 đến than co chut dị 样, muốn trốn 开 时 hậu, liền đa 经
chậm, chủy thủ han quang 从 hắn 们 trước mắt một ma 过, nhanh ma lại tri mạng.

Phốc phốc phốc, 鲜 huyết 飞溅.

Ba 个 ma 导师 cung 时 bị giay, thi thể 从 phong 顶 thượng 坠 rơi xuống hạ 来, 刚刚 thi
triển đến một nửa loi 鸣风 bạo liu lo ma dừng, tren bầu trời loi hệ ma phap
nguyen tố nhanh chong tan đi.

, tiếu dung khong phải 为 ta cung ảnh 杀 ba người cung 时 ra tại phong 顶 phia
tren.

"La ngưu nhan bộ lạc người! ., Ngang Dực Thien Sử tam 头 một, 蓦 nhưng 发 ,
phong 顶 thượng, tiểu hạng trung, đến a đều ra ngưu nhan bộ lạc ngoạn gia 们
than ảnh.

这 chut it ngưu nhan bộ lạc ngoạn gia 们 vừa ra, Ngang Dực Thien Sử liền biết
ro, hắn 们猎杀聂 noi 计 bơi, nhất định la mất 败 !

"Xử lý một 个 tinh một 个! .,

Ngang Dực Thien Sử ven len 长 cung, sưu sưu sưu, vai đạo ten hướng ngưu nhan bộ
lạc ngoạn gia trong đam người she đi.

轰轰轰. Ten dẫn 发 阵阵 nổ mạnh, 轰飞 hơn hai mươi 个 người.

Loi 肃, sang choi anh đao, thủy sắcħ头 bọn người 从 vai a phong 顶 nhảy xuống, 杀进
thien sứ ba 业 阵营.

Day đặc ma phap cung ten đa rơi vao sang choi anh đao đẳng tren than người,
nhưng la chich tạo thanh mấy trăm ā hoặc la hơn một ngan 伤 hại. Hắn 们 huyết
lượng, sớm đa đến 达 lam cho người chấn 骇 trinh độ, huyết lượng 较 thiếu loi 肃
cũng co bảy 丌 nhièu. Đẳng 级 đến một trăm bốn mươi 级 sau, 战 sĩ 们 mỗi bay len
một 级, huyết lượng tăng 长 đều la phi thường khủng bố. Nguyen nhan chinh la 为
như thế, hắn 们 mới co thể thanh 为团队 trung chinh thức chủ xe tăng.

"这帮 người phong ngự qua cao, khong pha phong!"

"Khao, 这 hắn 吗 cai khư phong ngự!"

Hắn 们 cong 击 binh thường ngoạn gia 时 hậu, 伤 hại chi it co năm sau ngan, nhưng
la gặp 见 sang choi anh đao 这帮变态, cong 击 cũng chỉ co mấy trăm hoặc la hơn một
ngan.

Sang choi anh đao bọn người 犹 như hổ vao bầy de. Bổ xuất ra đạo đạo người 剑
khi, một lat , liền thon phệ vai chục 个 người.

Phia dưới đa 经乱 thanh một 团 bởi vi khong phi thường 狭 tiểu, 敌 ta 双 phương
đều hỗn 战 cung một chỗ, một 众 phap 师们 khong dam dung quần cong ma phap. Chỉ co
thể dung 单 thể ma phap 对轰.

Ngang Dực Thien Sử 从 tren khong hướng xuống mặt nhin lại" sang choi anh đao,
thủy sắcħ头 cung loi 肃横冲 đanh thẳng. 没 co hợp lại chi 敌, thien sứ ba 业这边 队 hinh
đều bị 冲乱, lam vao kem 势, ma ngưu nhan bộ lạc nay 边, 则 ngay ngắn trật tự 稳
bước đẩy 进.

Ngang Dực Thien Sử nhịn khong được trong long chu 骂 một 声 hắn 对 ngưu nhan bộ
lạc 这 chut it 顶级 cao thủ, xac thực 实 rất co oan niệm, 发 sinh 战 đấu 时 hậu, 这
chut it cao thủ thường thường co thể 够发挥 ra người 战 đấu lực, ảnh 响 cả 个战 cục
ngưu nhan bộ lạc rốt cuộc la sao khư tim được 这 khư nhiều cao thủ. Thien sứ ba
业经营 đến nay, co thể 够 cung sang choi anh đao bọn người a thất 敌, thi một 两个 ma
thoi. Ma ngưu nhan bộ lạc, loại 级别 thiếu # cũng co 两 30 个.

Chứng kiến sang choi anh đao chem dưa thai rau một 样. Giết chết một 个 lại một
hom nay sử ba 业 ngoạn gia. Ngang Dực Thien Sử kim nen khong được, trừu xuất
tiễn mũi ten, 铮 một 声, day cung 发 ra thanh thuy ong 鸣.

连续 ba lượt, chin đạo ten hướng sang choi anh đao kich 垩she ma đi.

"Ánh đao, tiểu tam!" Phia dưới 聂 noi 发 Ngang Dực Thien Sử lam cấp 声 nhắc
nhở.

Sang choi anh đao 刚刚 giết chết ba 个 ngoạn gia, 发 tren bầu trời chin đạo ten
kich 垩she ma 来, lập tức muốn tranh.

Thuẫn 击!
Thuẫn 击!

两 hom nay sử ba 业 ngoạn gia vừa mới tạp tại sang choi anh đao than 边, 将 sang
choi anh đao gắt gao mắc kẹt.

战 thần 护 thể!

Sang choi anh đao het to một 声, tren người 发 ra choi mắt 夺 mục đich kim sắc
hao quang, 犹 như một 个 uy 风凛凛 kim giap 战 thần, một 个 chấn 击 chấn 晕 ben cạnh 边
nay 两 hom nay sử ba 业 战 sĩ, 举 nang trong tay đại thuẫn. Nghenh hướng Ngang Dực
Thien Sử ten.

Đạo thứ nhất ten trung mục tieu sang choi anh đao 轰 một 声, 发 sinh 剧 liệt nổ
mạnh, 强 đại 冲击 song 将 sang choi anh đao chu 围 sau hom nay sử ba 业 ngoạn gia
cuốn 飞 đi ra ngoai.

Sang choi anh đao cũng bị 冲击 song chấn đắc lui về phia sau ba bước 头 thượng 飘
nổi len một 个 ba 丌 hơn chin nghin 伤 hại 数 gia trị.

轰, 轰轰. Một đạo lại một đạo ten trung mục tieu sang choi anh đao.

Cơ hồ cung nổ mạnh 声 cung 时, từng đạo bạch sắc hao quang đa rơi vao sang choi
anh đao tren người, mỗi lần đều ở sang choi anh đao huyết lượng sắp 见 đay 时
hậu chuẩn xac 无误 địa 将 hắn cứu trở lại 来. Bởi vi nổ mạnh 产 sinh 冲击 song 过 tại
强 liệt, 绝 đại bộ phận ngoạn gia đều 没 chu ý tới 这 chut it trị 疗 anh sang.

连续 chin 声 nổ mạnh, nổ mạnh 产 sinh mặt 强 đại 杀伤 lực, lam cho người 胆 han.

Trong luc nổ tung. Co hơn mười hom nay sử ba 业, bảy tam 个 ngưu nhan bộ lạc
ngoạn gia bởi vi 为 bị 冲击 song 扫 đến ma rơi rụng, than a trong luc nổ tung sang
choi anh đao thừa nhận 压 lực co thể nghĩ!

Sang choi anh đao 连 lui sau bảy bước, cuối cung 还 la 没 đứng lại, nga tren mặt
đất.

Tất cả mọi người dung 为 sang choi anh đao chết chắc rồi, nhất la thien sứ ba 业
ngoạn gia 们, một 个个 khong khỏi cuồng hỉ.

Nhưng la sau một lat, lệnh tất cả mọi người bất ngờ chuyện tinh 发 sinh, sang
choi anh đao lại lương lương 跄跄 địa đứng nang 来, 这 lệnh tất cả mọi người đại
nga con mắt.

Đa trung 这 khư nhiều tiễn, 这 gia hỏa ro rang 还 sống 着, hắn 们 ro rang thấy được
một 个个 ba 丌 hơn chin nghin 伤 hại, 难 noi sang choi anh đao huyết lượng co 两 30
丌 khong thanh? Chỉ co thiếu 数顶 tiem 级 ngoạn gia thấy được 刚 mới trị 疗 anh
sang, lập tức chu ý tới cach sang choi đao met khong 这 ngoại thập giap 画纱 cung
带头 đại ca bảy tử. PK(đồ sat)VI

Ngưu nhan bộ lạc Tam đại thần mục trung 两个 đều ở 这 li. Trach khong được sang
choi anh đao 没 tử.

Chinh ở tren khong quan sat Ngang Dực Thien Sử tinh tường địa chứng kiến. 刚
mới hắn cong 击 sang choi anh đao 时, mười dặm 画纱 cung 带头 đại ca bảy tử kẻ trước
người sau, đều 释 thả trị 疗 ma phap, 这两个 người phối hợp cực 为 ăn ý, một trước
một sau. Vừa mới cứu sang choi anh đao. Nếu cai đo 个 người chậm một ā. Hoặc la
nhanh một ā, nay sang choi anh đao chiếu 样还 la hẳn phải chết 无 nghi.

刚 mới hắn ten cong 击 cach qua ngắn, ma đang ở 这 khư khoảng 时内, 两个 trị 疗 ro
rang co thể vừa mới mắc kẹt 这个时ā, 这 la nhiều khư khong thể tư 议 chuyện tinh,
nhưng ma ngưu nhan bộ lạc 这两个 người ro rang hoan thanh.

Ngang Dực Thien Sử co một loại muốn đụng 墙 冲, 这样 đều 没 lam cho tử sang choi
anh đao!

Sang choi anh đao đứng 稳脚 bước, nhin thoang qua tự than huyết lượng, khong
biết gi 时, mau của hắn lượng đa 经 về tới gia trị. Thoang tưởng tượng liền
minh bạch, 刚 mới la mười dặm 画纱, bảy tử hắn 们 cứu hắn!

Co 两个 thần mục ở phia sau, thực la một việc chuyện hạnh phuc!

Sang choi anh đao cung Ngang Dực Thien Sử 双 mục 对视, hắn hướng Ngang Dực Thien
Sử 竖 nổi len ngon giữa.

$a杀 bất tử bại hoại, hạ trung 语 băng bọn người khong khỏi bật cười, anh đao
lao đại ro rang cũng 会 lam 这样 chuyện tinh.

Ngang Dực Thien Sử chứng kiến sang choi anh đao lam, phổi đều nhanh tức đien
, 这 la xich luǒluǒ chọn ř cung bỉ 视! Hắn giận dữ địa trừu ra vai đạo ten, muốn
给 sang choi anh đao một it giao 训, nhưng la lập tức ngừng hạ 来, 这 la kich 将
phap, sang choi anh đao muốn đem hỏa lực toan bộ tập trung ở tren người của
minh, ngưu nhan bộ lạc co 两个 thần mục tại, hắn khoảng 时内 la duy tri khong
xong sang choi anh đao, nếu từ trước đến nay sang choi anh đao 纠缠, tựu 没办 phap
对 ngưu nhan bộ lạc người chơi khac tạo thanh 伤 vong !

Ngang Dực Thien Sử 强压 hạ lửa giận trong long, ven len cung tiễn, she杀 ngưu
nhan bộ lạc người chơi khac, hắn 试图she杀 ngưu nhan bộ lạc ma 导师, chinh la rất
nhanh 发, hắn dữ dằn ten 对 ma 导师们 căn bản 无 hiệu, bởi vi 为 ma 导师们 co thể ĉ!

Sang choi anh đao 见 Ngang Dực Thien Sử khong được 钩, cũng chỉ co thể lam 罢,
chỉ len trời sử ba 业 ngoạn gia 们冲 đi.

聂 noi đa 经连续 giết chết hơn ba mươi 个 ngoạn gia, co ngưu nhan bộ lạc ngoạn gia
们 phối hợp, hắn co thể tứ 无 kị 惮 địa tan sat 杀 thien sứ ba 业 người!

Ngưu nhan bộ lạc 顶级职业 qua 强势, 压 được thien sứ ba 业 nay 边 thở gấp khong 过 khi
来.

"Huynh đệ 们, thien sứ ba 业 thằng nhai con 们顶 khong thể! ...

Cũng khong biết la 谁 ho len 这 khư một cau, ngưu nhan bộ lạc ngoạn gia 们 khi 势
như cầu vồng, toan bộ 线压 过 đi.

Thien sứ ba 业这边 bản 来压 lực cũng rất đại, ngưu nhan bộ lạc 这 một lớp 强劲 cong 击
thanh 为 压 suy sụp 骖 co thể cuối cung một cay rơm rạ. Thien sứ ba 业乱 lam một 团,
纷纷溃 thối.

Ngang Dực Thien Sử 发 chuyện 势 khong ổn. Tại bầy tro chuyện li ho ∶ "Tất cả mọi
người bộ rut lui!"

Nghe được Ngang Dực Thien Sử 话, thien sứ ba 业 ngoạn gia 们 rốt cuộc 无 tam 恋战,
纷纷 triệt thoai phia sau, phap 师们 dung đẳng kỹ năng chạy trốn, 盗贼们则 đi trốn,
co chut khong chạy thoat được đau dứt khoat dung 随 cơ 传 tống cuốn 轴 chạy trốn.

Ngưu nhan bộ lạc ngoạn gia 们 thừa dịp 着这个当 khẩu, lại giết chết 数 trăm thien sứ
ba 业 ngoạn gia.

Rất nhanh địa, thien sứ ba 业 ngoạn gia 们 rut lui được kho khốc 净净.

聂 noi nang len 头, thượng triều phương nhin lại, Ngang Dực Thien Sử y nguyen 没
đi, dung dữ dằn ten cang khong ngừng she击, lại giết chết hơn mười 个 ngưu nhan
bộ lạc ngoạn gia.

"Đem hắn 给 ta bắn rơi 来! ., 聂 noi cả giận noi, Ngang Dực Thien Sử 这 gia hỏa
co canh, phối hợp hắn cung tiến thủ 职业, rất la 难缠, nhất la tại tội 恶 chi thanh
这 loại xay giết day đặc địa phương, 飞 đi ngồi 骑 phai khong được cai khư dung
场, tựu 连聂 noi cũng 没 cai khư tốt 办 phap co thể 够对 giao hắn.

杀 bất tử bại hoại đẳng năm 个 ma 导师 lợi dụng ĉ, khoảng cach 飞 đi đẳng kỹ năng,
nhanh chong lướt đến phụ cận vai 栋 xay giết 顶 đầu, chuẩn 备绞杀 Ngang Dực Thien
Sử.

Ngang Dực Thien Sử lập tức phiến canh, nhanh chong lui lại, biến mất tại
nhai đạo 转 giac.

Một 众 ma 导师们没办 phap như Ngang Dực Thien Sử nay khư liền, chỉ co thể mắt 睁睁 địa
xem 着 Ngang Dực Thien Sử chạy thoat.

"Niết Viem lao đại, hắn chạy mất."

聂 noi 皱 một chut mi 头, noi ∶ "Tinh, thanh ā thoang cai 伤 vong."

"Ta 们 rơi rụng tam một trăm ba mươi năm 个, rơi 装备 cơ bản đều 捡 trở lại 来 ,
giết chết thien sứ ba 业 hơn một ngan ba trăm 个, trong đo co năm kiếm la 顶级职业,
lộng đến mười một vật 亚传 kỳ 级 đa ngoai 装备, một ngan bảy trăm linh ba mươi mốt
vật binh thường 装备."

Rất nhanh địa, 战 đấu 数 bị 汇报 đến 聂 noi 这边.

战 quả phong 硕, xem như một 场辉 hoang lợi, duy nhất lệnh 聂 noi co chut 遗 ham đến
la. 没 co thể đem Ngang Dực Thien Sử xử lý.

"Niết Viem lao đại, thien sứ ba 业 飞 đi ngồi 骑 bộ 队 đang tại tội 恶 chi thanh
bắc bộ 区 vực tập 结.

"Xem 来 thien sứ ba 业 nay 边输 được khong sao khư cam tam a, ta 们 sao khư 办?"
Sang choi anh đao nhin về phia 聂 noi noi.

"Binh 来将挡 thủy 来 thổ dấu, đa hắn 们还 muốn đanh nhau, ta đay 们 phải đi 会会 hắn
们!" 聂 noi nhin thoang qua tự than 宠 vật 栏, 两 đại cong 会 飞 đi ngồi 骑 bộ 队迟 sớm
会 co một 战 !


Trùng Sinh Chi Tặc Hành Thiên Hạ - Chương #893