Thợ Săn


Người đăng: Boss

"Khong khong! Thảo dan khong dam." Thợ săn rầm một tiếng quỳ rạp xuống đất,
dập đầu noi: "La như vậy, thảo dan đều hơn ba mươi tuổi, cũng con khong co
thanh gia, biết ro đay trạm dịch co một đầu bếp nữ, ten la Lỗ Tứ Nương, la quả
phụ, cũng một mực khong co thanh gia, cho nen, thảo dan đa nghĩ. . ., đa
nghĩ. . ., chinh la thảo dan ăn noi vụng về, cũng khong dam mở miệng, chỉ co
thể tim chut it lý do cung nang than cận. Luc nay mới mỗi lần đi săn, đều ở
tại trạm dịch, như vậy co thể tại phong bếp hỗ trợ, đa noi với nang được khong
sai biệt lắm. Đại lao gia co thể nghe, trạm dịch người cũng biết."

Thanh Lạc Xuan nguyen bản bởi vi nay thợ săn ở tại trạm dịch, cảm thấy rất kỳ
quai, cho nen hoai nghi hắn chinh la ý đồ am sat Lanh Nghệ hung thủ, khong
nghĩ tới thợ săn noi ra như vậy một phen nguyen nhan, đem nang suy luận lý do
cho chối bỏ, cảm thấy co chut khong co ý tứ.

Lanh Nghệ noi: "Bổn huyện tự nhien hội nghe ngong ro rang, khong thể dung
ngươi một người chỗ noi tựu chếch nghe thien tin. Cho du ngươi đang ở đay trạm
dịch la vi nịnh nọt cai kia phong bếp Lỗ Tứ Nương, ngươi cũng phải đem ngươi
tối hom qua đều phạm phải sự tinh noi ro rang."

"Ngay hom qua, thảo dan đại khai la giữa trưa đi săn xong rồi, đến trạm dịch
tới. Sau đo vẫn tại trong phong bếp hỗ trợ, cai nay trong phong bếp người cũng
co thể lam chứng. Luc chiều, bộ khoai bọn hắn đến đay, an bai chỗ ở gi đo, ta
khong co đi, chỉ la nghe noi đến đay khong it người ở trạm dịch. Đến chạng
vạng tối, chợt nghe noi bộ khoai đại gia bọn hắn đanh một cai lớn gấu cho, ta
cung Tứ Nương chung ta phải đi xem. Quả nhien thật lớn nhất chich." Noi đến
đay, thợ săn quay đầu nhin qua Thanh Lạc Xuan, noi: "Về sau vị co nương nay
noi, mọi người cung nhau thieu nướng, gặp giả co phần, chung ta thật cao hứng,
tựu đều đến hỗ trợ, vậy sau nay, chung ta một mực bề bộn tới. Thẳng đến phong
ở sụp đổ ."

Lanh Nghệ noi: "Tren đường ngươi khong co một minh đi ra ngoai qua?"

"Khong co. . ., khong co a!"

"Ngươi noi lao!" Lanh Nghệ lạnh lung noi: "Thieu nướng thời điểm, cai kia đầu
bếp nữ tựu tại ben người chung ta, hỗ trợ thieu nướng, co đại khai chừng ăn
xong một bữa cơm, bổn huyện khong co trong thấy ngươi, hay la tại sau khi trời
tối khong lau, ngươi đi phong bếp, Lỗ Tứ Nương ở phia trước thieu nướng, ngươi
đi phong bếp lam cai gi? Con vừa đi một bữa cơm thời gian!"

Thợ săn ngay người: "Ngươi. . ., lam sao ngươi biết?"

Khong thể tưởng được Lanh Nghệ than la Tri Huyện lại hội chu ý tới hắn cai nay
nho nhỏ thợ săn động tĩnh. Hắn nhưng khong biết, Lanh Nghệ đich thị cảnh sat
hinh sự, tuy thời quan sat người chung quanh, la nghề nghiệp của hắn thoi
quen. Đặc biệt tại biết co người muốn mưu sat hắn sau, tuy biểu hiện ra hắn
khong đếm xỉa tới, tren thực tế, hắn tuy thời đều ở chu ý chung quanh hết
thảy, chu ý từng cai tới gần hắn người ben cạnh. Cai nay trạm dịch co bao
nhieu người, mỗi người co cai gi đặc điểm, đang lam gi đo, hắn đều lưu tam
quan sat. Đối với thợ săn người như vậy đột ngột ở tại trạm dịch, hắn đương
nhien hội lưu tam. Cho nen, chinh xac ra ra thợ săn trong lời noi lỗ thủng.

Lanh Nghệ lạnh lung nhin hắn, khong noi gi.

Thợ săn lau một cai cai tran mồ hoi lạnh, noi: "Ta, ta la nhin Tứ Nương khue
nữ đi. Nang, nang một người tại phong bếp, khong, Tứ Nương để cho ta cầm chut
it thieu nướng đi cho nang ăn. . ."

"Tứ Nương khue nữ?" Lanh Nghệ hiển nhien co chut ngoai ý muốn.

"La, Tứ Nương chồng trước lưu lại nữ nhan, mới bảy tuổi, con qua một chan,
chinh la cung cha hắn xuống đất lam việc, gặp lưu phong chỗ tặc nhan lẩn trốn,
đem khue nữ cho. . ., khue nữ giay đao tẩu, quẳng xuống một khối đại nham
thạch, nga xấu đầu oc, co quắp tren giường . Cho nen xưa nay cũng khong thể đi
ra gặp người. Tứ Nương để cho ta trộm của hắn trộm cầm một it thức ăn đi. Tứ
Nương cấp cho đại lao gia thieu nướng, cho nen để cho ta đi."

Thanh Lạc Tiệp nghe vanh mắt đều ẩm ướt, nghe phia sau, đột nhien cảm giac
được khong đung, noi: "Cho một đứa be tống nhờ, dung được trước chừng ăn xong
một bữa cơm sao?"

"Ta uy nang ăn, đợi nang ăn xong rồi mới vừa về."

"Uy nang? Bảy tuổi hai tử con cần uy?"

Thợ săn thần sắc ảm đạm, noi: "Nang đầu oc nga xấu, khong biết ăn cai gi,
ngay ngốc. Nếu khong uy nang, nang cũng khong biết nhờ."

Thanh Lạc Tiệp thở dai: "Ngươi người nay tưởng tượng cũng khong tệ lắm, đay
đầu bếp nữ dẫn theo như vậy một đứa be, ngươi hoan nguyện ý lấy nang."

Lanh Nghệ noi: "Ngoại trừ Lỗ Tứ Nương la cai ngốc hai tử ben ngoai, con co ai
co thể chứng minh ngươi luc ấy tại trong phong của nang?"

Thợ săn co chut bối rối, cui đầu nghĩ nửa ngay, mới noi: "Khong co người ."

Lanh Nghệ lặp đi lặp lại đề ra nghi vấn, hắn hay (vẫn) la một mực chắc chắn
khong co người ben ngoai.

Lanh Nghệ nhượng Thanh Lạc Tiệp đem thợ săn mang đi ra ngoai, đang tim một căn
phong tạm thời ở lại nơi đo. Đồng thời đem Dịch Thừa gọi tới, nhượng Dịch Thừa
mang hai cai tiểu nhị, canh chừng đa hỏi thăm qua người, miễn cho thong cung.

Lanh Nghệ lại để cho Thanh Lạc Tiệp đem đầu bếp nữ cung nữ nhi của nang gọi
tới, hỏi đầu bếp nữ, quả nhien cung thợ săn noi như vậy, nhin nay đầu bếp nữ
nữ nhan, cũng xac thực la sinh sống khong thể tự ganh vac người bị liệt.

Thanh Lạc Tiệp noi: "Thợ săn noi đều la đối với, hắn co thể bai trừ rồi chứ?"

Lanh Nghệ noi: "Khong được, đa đầu bếp nữ nữ nhan co quắp, khong thể chứng
minh luc ấy thợ săn hay cung nang cung một chỗ, cho nen, thợ săn con khong co
khong tại trường chứng cớ. Hắn lại hội bắn ten, cho nen, hắn la trước mắt duy
nhất trọng điểm phạm tội hiềm nghi người."

"Hắn như vậy co đồng tinh tam, hẳn la người tốt, hung thủ khong phải la hắn
a?"

Lanh Nghệ kỳ quai nhin qua nang: "Lời nay của ngươi cũng khong phải la một cai
bộ đầu phải noi."

Thanh Lạc Tiệp cười cười, noi: "Ta chỉ la cảm thấy hắn thật đang thương."

"Pha an va điều tra vụ an nhất định khong thể đem ca nhan cảm tinh gia đi vao,
nếu khong sẽ ảnh hưởng phan đoan. Giao huấn như vậy rất nhiều."

Lanh Nghệ ngoai miệng noi như vậy, kỳ thật trong nội tam cũng cảm than, thật
co thể lam được điểm nay, rất kho. Tựu tại khong lau hắn cung Trac Xảo Nương
tại trong bạo phong tuyết tạm thời ở tại Âm Lăng tự, chỗ đo đồng dạng cũng co
đang thương tiểu hoa thượng minh khong. Cuối cung chứng minh, cai nay đang
thương tiểu hoa thượng chinh la hung thủ, ma vẫn con muốn giết sạch chua miếu
mọi người, kể cả bọn hắn vợ chồng. Luc ấy tối sơ minh cũng la cảm thấy hắn
nhẫn nhục chịu đựng đang thương dạng, khong phải la hung thủ. Cho nen, khong
mang theo bất cứ tia cảm tinh nao pha an va điều tra vụ an, nhưng thật ra la
rất kho lam được.

Lanh Nghệ lại để cho Thanh Lạc Tiệp đem cai kia đưa tin quan hiệu gọi tiến
đến. Nay quan hiệu vừa tiến đến tựu tả oan noi: "Đại lao gia, chung ta co thể
thật khong phải la hung thủ, chung ta con co cong vụ trong người, muốn đưa
khẩn cấp quan tinh đến kinh thanh, co thể chậm trễ khong được, ngai tựu để cho
chung ta đi trước a. Du sao quan đội của chung ta phien hiệu cũng noi, cac
ngươi rất dễ dang tim được chung ta."

Lanh Nghệ noi: "Cac ngươi tống chinh la khẩn cấp quan tinh?"

"Đung vậy a, co thể chậm trễ khong được !"

Thanh Lạc Tiệp noi: "Khong đung! Ngươi noi dối! Nếu như la khẩn cấp quan tinh,
nhất định sẽ ngựa khong dừng vo một đường thay ngựa thay người đi phia trước
tống, đoạn sẽ khong lưu lại co thời gian rỗi ăn thieu nướng."

Một cau noi được nay người mang tin tức a khẩu khong trả lời được. Ngượng
ngung cười noi: "Cho du khong phải cong vụ khẩn cấp, cũng la khong thể chậm
trễ !"

Lanh Nghệ noi: "Chậm trễ khong được cac ngươi bao lau, đay bản an bổn huyện đa
co chut it mặt may . Hơn nữa, bay giờ la an mạng, cac ngươi đa đụng phải, lại
co phạm tội hiềm nghi co nghĩa vụ hiệp trợ quan phủ tra an."

Đại Tống triều la trọng văn khinh vo, vo tướng địa vị vốn tựu so với quan văn
thấp, huống chi cai nay con chỉ la một như vậy truyền lệnh hiệu uy. Lam sao co
thể cung Tri Huyện đanh đồng. Đanh phải vẻ mặt đau khổ đap ứng.

Lanh Nghệ hỏi: "Cac ngươi khi nao thi trụ tiến trạm dịch ?"

"Với cac ngươi khong sai biệt lắm, cũng la hom qua trời xế chiều ở vao."

"Ở sau khi đi vao, cac ngươi lam cai gi? Co ai co thể lam chứng?"

"Trời rất lạnh, chung ta tựu trong phong sưởi ấm tới, trừ chung ta ba cai, con
co một trạm dịch tiểu nhị Lý Lương, hắn la ta đồng hương, ta thường xuyen đi
nầy tuyến đưa tin, cho nen nhận thức, cung một chỗ noi chuyện. Một mực noi đến
cac ngươi mang len gấu cho trở về, chung ta tựu ra nhin, sau đo tựu thieu
nướng, nay sau, chung ta một mực trong san, khong co rời đi qua, tất cả mọi
người nhin thấy."

Lanh Nghệ xac thực nhin thấy cai nay quan hiệu cung hắn hai cai tuy tung trong
san thieu nướng, mai cho đến phong ốc sụp xuống. Lanh Nghệ nhượng Thanh Lạc
Tiệp đem quan hiệu mang đi ra ngoai, đem hắn hai cai tuy tung cung cai kia gọi
Lý Lương trạm dịch tiểu nhị phan biệt keu tiến đến, trải qua hỏi thăm, quả
nhien cung đưa tin quan hiệu chỗ noi nhất tri.


Tri Huyện Giả Mạo - Chương #63