Người đăng: Boss
Chương 35: Hắc Ám bảo thạch
Lam Tịch anh mắt tụ tập đa đến người nay đối với chinh minh phat ra khieu
chiến Yeu tộc tiễn thủ tren người.
Đay la người lộ ra đặc biệt sạch sẽ sạch sẽ, thậm chi lại để cho người cảm
thấy co thich sạch sẽ toc dai anh tuấn người trẻ tuổi.
Hắn mỗi một sợi toc đều chải vuốt được phi thường mềm mại thẳng đứng, mặc du
khong co ghim len, rủ xuống tan ở sau ot, cũng khong co thể tan loạn.
Da thịt của hắn thật giống như vừa mới giặt sạch mấy lần tắm đồng dạng sạch
sẽ, mong tay đều trải qua tỉ mỉ tu bổ, ao bao ben cạnh cạnh goc giac [goc]
cũng la khong thấy bất luận cai gi một tia dơ bẩn.
Một thanh thập phần tinh xảo, khom lưng la chạm rỗng mau xanh nhạt Trường Cung
treo sau lưng hắn.
Người nay tuổi trẻ Yeu tộc xạ thủ hinh tượng, cung Lam Tịch trong tưởng tượng
tinh linh xạ thủ cơ hồ hoan toan ăn khớp.
Theo đối phương anh mắt, Lam Tịch con mắt anh mắt xeo qua quet đến theo phia
sau minh lộ ra một nửa cung hộp bong dang, hắn hiểu được người nay gọi tri
mang Yeu tộc tiễn thủ hẳn la theo chinh minh lưng cong cung hộp đoan được
chinh minh la Tiẽn Sư than phận, hơn nữa hẳn la đối với tri tuc (hạt ke) cung
chinh minh noi chuyện với nhau co chut bất man, cảm thấy tộc nhan cung từ ben
ngoai đến Van Tần người tu hanh qua mức than mật, sẽ để cho Van Tần người tu
hanh biết ro qua nhiều Lục Da thanh cung Cổ Yeu lam sự tinh.
"Ngươi bay giờ đa đa biết ngươi lai lịch của minh. . . Ngươi con đem bọn họ
xem thanh tộc nhan của ngươi sao?" Lam Tịch khong co trước tien trả lời người
nay phat ra khieu chiến Yeu tộc tiễn thủ, ma la nhẹ giọng hỏi ben cạnh Nam
Cung Vị Ương một cau.
Nam Cung Vị Ương nhiu may, nhin Lam Tịch liếc, "Ưa thich cung khong thich la
một sự việc tinh, nhưng sanh ra ở tại đay, bọn hắn la tộc nhan của ta, đay
cũng la khong cach nao cải biến sự thật."
"Noi thật tinh cach của ngươi cung binh thường Van Tần người co qua lớn bất
đồng, chỉ la của ngươi những...nay tộc nhan nhưng lại cung ngươi co rất nhiều
chỗ tương đồng." Lam Tịch nhẹ nhang cười cười, nhin xem anh mắt hết sức lăng
lệ ac liệt cung lạnh lung Yeu tộc tiễn thủ mau xanh la hai cai đồng tử, noi
khẽ: "Ngươi xem anh mắt của bọn hắn tựa như tinh khiết nhất mau xanh la bảo
thạch, bất luận cai gi cảm xuc đều co thể như vậy ro rang từ đo phản ứng đi
ra. Mặc kệ ngươi những...nay tộc nhan đến cung suy nghĩ phap thượng diện cung
chung ta co cai gi khac nhau, nhưng la như thế nay tinh khiết đồng tử, nhưng
bay giờ rất kho để cho ta sinh ra đanh bọn hắn dừng lại(mọt chàu) chiến ý đi
ra a. . ."
Nam Cung Vị Ương chut nao khong co hứng thu bộ dạng, noi ra: "Nguyện đanh tựu
đanh, khong muốn đanh cũng đừng co đanh, ta lại khong sầu nao, lại khong kho
qua, lại khong cần ngươi tới khai đạo ta, ngươi nhiều như vậy noi nhảm lam cai
gi."
Bị trực tiếp xem thấu Lam Tịch ngượng ngung cười cười, luc nay mới đối với ten
kia Yeu tộc tiễn thủ on hoa lắc đầu, noi: "Bất luận cai gi tỷ thi luon muốn
tieu hao khong it hồn lực, ta xem khong co co cần gi phải ròi, đến thời điểm
đối địch giup nhau nghien cứu thảo luận học tập mới co thể."
Anh tuấn Yeu tộc tiễn thủ thật khong ngờ Lam Tịch sẽ như thế dứt khoat cự
tuyệt.
Hắn nhiu may, quan sat Lam Tịch thật lau, "Những...nay Van Tần người tu hanh
thật sự bởi vi cường đại ma tự tin, hay vẫn la cố lộng huyền hư?" Hắn nhịn
khong được đối với trước người tri vũ am thấp giọng noi.
Tri vũ am cũng khong quay đầu lại, "Khong cần phải gấp, rất nhanh tựu sẽ biết
ròi."
Ngoại trừ tri mang cung tri tuc (hạt ke) ben ngoai, hai ga khac Yeu tộc người
tu hanh thủy chung khong noi gi.
Chỉ la vo luận la trong đo ten kia cung tri Tiểu Dạ nhin về phia tren tuổi
khong sai biệt lắm, chỉ la so tri Tiểu Dạ nhin về phia tren con muốn kiều nhỏ
một chut, tren người nhin khong thấy bất kỳ vũ khi nao Yeu tộc thiếu nữ, hay
vẫn la ten kia mọc ra rau quai non Yeu tộc nam tử, trong anh mắt loe ra cũng
ro rang cho thấy đối với Lam Tịch cung Nam Cung Vị Ương hoai nghi.
Tuy nhien những...nay Yeu tộc cường giả đều cảm giac được ba ga tri giả lam ra
quyết định như vậy nhất định co đạo lý, nhưng bọn hắn trong nội tam cũng đều
khong cho rằng từ ben ngoai đến Van Tần người tu hanh tại Cổ Yeu trong rừng
tac dụng hội so với bọn hắn cang lớn.
...
Cảm giac được con lại tộc nhan ro rang khong vui tri tuc (hạt ke) khong co ý
tứ lại biểu hiện được cung Lam Tịch qua mức than cận, cung Lam Tịch bọn người
thoang keo ra một chut khoảng cach.
Tiến len qua trinh liền bắt đầu trở nen co chut nặng nề.
May ma đi bộ bốn ngay khoảng cach đối với tien điệp hoa tốc độ phi hanh ma noi
cũng khong xa xoi, đem lam giữa trưa ánh mặt trời bắt đầu trở nen co chut
mờ nhạt, Lam Tịch vẫn con chi tiết lấy phia trước anh tuấn Yeu tộc tiễn thủ
tri mang sau lưng cung trong tui lộ ra mau xanh la mũi ten luc, phia trước
nhất tri vũ am đa bắt đầu đap xuống.
Đa đến thuỷ tinh nau rừng nhiệt đới.
Một cay gốc kỳ lạ đấy, tựa hồ khong co vỏ cay che trời Cự Mộc cung như giống
như mạng nhện day đặc day leo loại thực vật, đem cai nay phiến rừng nhiệt đới
nhet được cực kỳ chặt chẽ, lại để cho người tại xuống đap xuống thời điểm, tựu
đối với tiến vao trong đo rất sợ sợ.
Co một cổ dị thường đầm đặc, thậm chi lại để cho Lam Tịch đều cảm thấy choang
vang đầu hương khi, tran ngập tại đay phiến rừng nhiệt đới ben trong cung
phieu phu ở rừng nhiệt đới tren khong.
"Đay la theo vạn hoa khe phieu tới hương khi, trong đo nhất đầm đặc la bạch
lửa đốt sang hoa hương khi, rất dễ dang lam cho người khong khỏe, cac ngươi
càn một it thời gian thich ứng."
Chứng kiến Lam Tịch cung Nam Cung Vị Ương thần sắc, tri Tiểu Dạ lập tức chủ
động giải thich noi.
"Theo như ngươi luc trước theo như lời, vạn hoa khe cach cach nơi nay con co
rất xa. Tại đay hương hoa cũng đa nồng như vậy liệt, cai kia vạn hoa khe ở ben
trong hương khi muốn đầm đặc đến cai loại gi trinh độ độ?" Lam Tịch cảm thấy
loại nay hương khi thậm chi lại để cho hắn cảm giac co chut buồn non buồn non,
nhịn khong được cau may noi ra.
Tri Tiểu Dạ nhẹ gật đầu, "Rất nhiều phấn hoa con co kịch độc, cai nay cũng
chinh la ngoại trừ vạn hoa khe yeu thu phần đong ben ngoai, chung ta tộc nhan
đều cực nhỏ sẽ tiến vao vạn hoa khe nguyen nhan, tuy nhien chung ta xac định
vạn hoa khe ở ben trong co khong it đối với chung ta hữu dụng cay, thậm chi co
khả năng co cổ người tu hanh con sot lại đồ vật."
Lam Tịch tựa như tại Long Xa sơn mạch ở ben trong đồng dạng, giật mấy khối
miếng vải đen che lại miệng của minh mũi, cai nay lại để cho hắn cảm giac dễ
chịu chut it.
"Vạn hoa khe như vậy địa phương, ưng thuận xem như khong thể biết chi trong
đất khong thể biết chi địa ròi." Hắn nghĩ tới điều gi, nhiu lại long may,
thấp giọng lẩm bẩm.
Đung luc nay, hắn hết thảy trước mắt cảnh vật bỗng nhien trở nen tối om om.
Hắn khong tự giac dung sức mở trừng hai mắt, kinh ngạc ngắm nhin bốn phia, luc
nay bọn hắn vẫn chỉ la vừa mới đap xuống đến tan cay phia dưới, cach cach mặt
đất con co hơn hai mươi met độ cao(cao độ), tren mặt đất cac loại thấp be cay
so ben ngoai thoạt nhin con muốn day đặc, chỉ la bất luận kẻ nao cũng co thể
trước tien khẳng định, tại cao như vậy độ, khong rơi nhập những cái...kia day
đặc cay ben trong, theo lý la khong ưng thuận cảm giac như vậy Hắc Ám đấy.
Tựa hồ tren mặt đất, la co đồ vật gi đo, hấp thu cai nay phiến trong rừng anh
sang đồng dạng.
Mấy đoan anh sang đột nhien theo ten kia dang người nhất nhỏ nhắn xinh xắn Yeu
tộc thiếu nữ trước mặt bốc len...ma bắt đầu.
Trong tay của nang co mấy đoa tự nhien sang len mau trắng đoa hoa tach ra len,
sau đo hanh mạn tiếp tục sinh trưởng, khiến cho những...nay tỏa sang đấy, co
chut giống hoa sen đồng dạng đoa hoa, tựa như một chiếc chụp đen lung đồng
dạng theo trong tay của nang rủ xuống.
Mượn những...nay mau trắng đoa hoa co chut mong lung anh sang, Lam Tịch thấy
được phia trước cach đo khong xa rừng rậm gian(ở giữa) xuất hiện một cai cự
đại sơn động, cửa động sinh trưởng loai dương xỉ tựa như một mảnh dai hẹp thac
nước đồng dạng rủ xuống, bởi vi cửa động khong khi so trong rừng khong khi
cang them đa lạnh một it, cho nen những...nay loai dương xỉ tren phiến la thủy
chung co ong anh giọt sương như tran chau đồng dạng đang khong ngừng nhấp nho,
nhỏ.
Cửa động co chut giống chuối tieu cay đồng dạng thực vật khong ngừng đạt được
vừa phải tưới tieu, lớn len hết sức cao lớn, lại để cho Lam Tịch so than ở tại
Đại Hoang Trạch ở ben trong lữ nhan dụ trong rừng con cang co chủng đi tới cự
nhan quốc gia cảm giac.
Cửa động khỏa than lộ ở ben ngoai một it nham thạch la mau đen đấy, long lanh
lấy kim loại sang bong.
Tại tiếp cận cai nay cửa động trong qua trinh, Lam Tịch chứng kiến canh rừng ở
ben trong cũng co khong thiếu như vậy loe kim loại sang bong mau đen nham
thạch.
Tựu la những...nay nham thạch co hấp thu anh sang năng lực, cho nen phia trước
ten kia Yeu tộc thiếu nữ trong tay rủ xuống đoa hoa phat ra anh sang tuy nhien
khong kem, nhưng tại loại nay canh rừng ở ben trong, lại con lộ ra co chut
mong lung.
Vi xac nhận, Lam Tịch nhiu lại long may, hướng phia gần đay một khối như vậy
nham thạch vươn tay phải.
Một đầu hết sức sang ngời cung tinh khiết chum tia sang, bỗng nhien xua tan đi
mảng lớn Hắc Ám, xuất hiện tại đay phiến u am yen tĩnh trong rừng, rơi xuống
cai kia khối tren mặt đa.
Theo Lam Tịch tay phải tren ngon trỏ phat ra cai nay đầu sang ngời tinh khiết
chum tia sang rơi vao cai kia khối tren mặt đa luc, Lam Tịch cung Nam Cung Vị
Ương đều thấy ro rang, cai kia khối mau đen nham thạch toan than sang, hoan
toan giống như la nao đo mau đen ong anh bảo thạch, hơn nữa cơ hồ khong co gi
anh sang, từ nơi nay chủng nham thạch mặt khac hơi nghieng lộ ra.
Ánh sang cung nhiệt độ, bị loại nay nham thạch cơ hồ toan bộ thu nạp tại ben
trong.
Loại nay kỳ dị đặc tinh, lại để cho Lam Tịch lập tức co chut thất sắc quay đầu
hỏi tri Tiểu Dạ: "Những...nay la cai gi Thạch Đầu?"
Lam Tịch lam vao khiếp sợ, tri vũ am những...nay Yeu tộc người tu hanh nhin
xem anh mắt của hắn, nhưng lại đa co ro rang bất đồng.
Đầu ngon tay trực tiếp chảy xuoi ra so anh trăng hoa con muốn sang ngời cung
tinh khiết anh sang, ma lại ro rang ẩn chứa đặc biệt lực lượng, loại thủ đoạn
nay, đối với cai nay chut it Yeu tộc người tu hanh ma noi cũng la chưa từng co
bai kiến đấy.
Khong hề nghi ngờ, tại loại nay u am trong hoan cảnh, nhất la tại cang them
Hắc Ám trong động quật, loại thủ đoạn nay hội thập phần hữu dụng.
"Cai nay la Van Tần Đại Tế Tự Quang Minh?"
Tri tuc (hạt ke) con mắt thoang cai sang, người nay cũng tran đầy manh liệt to
mo Yeu tộc thanh nien khong tự chủ được đoạt tại tri Tiểu Dạ trước khi phat ra
tiếng: "Ngươi dĩ nhien la một ga Van Tần Đại Tế Tự?"
"Đung vậy." Lam Tịch chu ý lực đa toan bộ bị loại nay mau đen tinh thạch hấp
dẫn, anh mắt của hắn thậm chi khong co ly khai cai kia khối mau đen tinh
thạch: "Những...nay rốt cuộc la cai gi Thạch Đầu?"
"Chung ta xưng những...nay Thạch Đầu vi Hắc Ám bảo thạch, những...nay Thạch
Đầu cũng khong cứng rắn, chỉ la co thể tự nhien hấp thụ anh sang cung một it
nhiệt lực." Tri tuc (hạt ke) co chut do dự nhin xem Lam Tịch, lấy hết dũng khi
hỏi: "Loại nay Thạch Đầu cai nay phiến trong rừng khắp nơi đều la, cai nay
phiến rừng nhiệt đới cũng đang bởi vậy được gọi la, chẳng lẽ co cai gi đặc
biệt sao?"
"Tha Sơn chi thạch, Nhưng dung cong ngọc." Đã nghe được cung chinh minh phan
đoan giống nhau trả lời, Lam Tịch hit sau một hơi, cười khổ noi: "Cac ngươi tu
hanh phương thức cung ben ngoai co rất lớn khac nhau, loại nay ngọc thạch đối
với cac ngươi ma noi lại phổ khong thong qua, nhưng đối với tại chung ta Van
Tần hoặc la Đại Mang người tu hanh. . . Co chut ro rang nguyen khi đặc tinh
tinh thạch, lại thường thường chỉ dung tại luyện chế Hồn binh thượng giai tai
liệu."
"Nguyen lai la như vậy." Tri tuc (hạt ke) ngẩn người, phản ứng đi qua.
Phia trước nhất tri vũ am bọn người nhưng lại sắc mặt rồi đột nhien trở nen
lạnh lung mấy phần, nang cung con lại cai nay vai ten Yeu tộc người tu hanh
ngược lại ro rang hơn nghe ra Lam Tịch trong lời noi ẩn ham ý tứ.
Cổ Yeu trong rừng binh thường nhất đồ vật, đối với ngoại giới người tu hanh ma
noi, lại rất co thể la thập phần quý gia đấy.
Cho nen nếu như Cổ Yeu lam bi mật cang ngay cang ngoai chăn giới người tu hanh
biết được, Cổ Yeu lam đối với ngoại giới người tu hanh lực hấp dẫn, chỉ sợ
cang ngay cang kho dung ngăn cản.
(ta đa ở luộc (*chịu đựng), tối đa cố gắng nhịn cai hai ngay, đổi mới mới co
thể đủ triệt để khoi phục binh thường)
Quyển 11:: Du hiệp