Người đăng: HắcKê
Sắc mặt Horkins tái dần, ánh mắt Drake mỗi lúc một lạnh lẽo, thân mình cả hai
toát một luồng lãnh khí mãnh liệt, khiến hơn năm mươi thuỷ thủ lực lưỡng thảy
đều nín thở, một tên thuỷ thủ nhỏ tuổi vậy mà dám công khai đối đầu một vị
thuyền trường đỉnh đỉnh đại danh là Horkins, chuyện chưa từng thấy!
Nghiến răng, Horkins túm lấy Drake, thét to:
Drake tận sức giãy giụa để thoát thân, la lớn:
Horkins rít lên:
Đang lúc hai bên giằng co, có tiếng cười ha hả, cả hai đưa mắt trông, chính là
Cốc Chẩn.
Cốc Chẩn vui vẻ nói:
Nghe Tiên Bích thông ngôn, Horkins gượng cười, đáp:
Cốc Chẩn liếc sơ vào Drake, cười cười:
Nói xong, gã hươi tay, lớn tiếng hô:
Horkins bất đắc dĩ phải buông Drake ra, đá một phát vào mông hắn, thét:
Ánh mắt khẽ chớp sáng, Drake chú mục nhìn vào Cốc Chẩn, rồi lẳng lặng đi về
phía đuôi thuyền. Khi đi ngang qua Cốc Chẩn, hắn máy môi, định nói gì đấy,
nhưng rốt cuộc vẫn lặng thinh.
Cánh buồm trắng giương rộng, cỗ đại thuyền ra khỏi bến cảng, đi được chừng hai
dặm, chợt từ xa vọng đến tiếng người kêu gọi thật lớn, đoàn thuỷ thuỷ trông
lại, thấy một tráng hán đầu băng bó, máu tươi vẫn còn đang rỉ ra từ vải băng
coi thật ghê mắt. Tráng hán hả miệng gọi với theo cỗ thuyền, hai tay huơ lia
lịa, bọn thuỷ thủ cười ầm ĩ, hè nhau hét trả:
Là thằng ngốc Martin!
Là con cừu non Martin!
Thằng Martin mặt mốc!
Thằng Martin trứng xìu!
Horkins bất giác ngẩng đầu, nhíu mày, quay sang nhìn Drake, hỏi:
Drake nhạt giọng đáp:
Horkins hả miệng cười, rồi nói:
Drake lặng thinh, hắn ngoái đầu liếc qua, trời đang sẩm tối, trên bờ sông,
sương khói cuồn cuộn bốc lên, hình dạng Martin trong tiếng la hét điên cuồng
mơ hồ mờ khuất bóng, cỗ hải thuyền tăng tốc nhanh dần, vượt qua cửa sông rộng
lớn, lặng lẽ tiến vào vùng biển cả mênh mông.
Bỗng nghe một giọng nữ tử vang lên:
Thanh âm ngọt ngào êm ái, làm Drake xốn xang trong lòng, hắn ngoái trông, thấy
Tiên Bích cùng một quái nhân to đầu. Gã quái nhân rảo bước hai bước đến trước
la bàn, tay cầm một khí cụ đo đạc kỳ dị, đem so nó với la bàn, so đi so lại,
miệng lí lố dăm ba câu.
Tiên Bích nghe qua, cô nhìn Drake, vui vẻ nói:
Drake trề môi, rồi nhạt nhẽo hỏi:
Hắn còn chưa dứt câu hỏi, đã nghe một tràng cười, khi hắn ngước trông lên,
chính là Cốc Chẩn đang tiến đến.
Tiên Bích cười cười, bảo:
Tròng mắt Drake sẽ lay động, hắn dòm Cốc Chẩn, thần sắc nghi ngại.
Cốc Chẩn vừa cười, vừa bước tới, nhờ Tiên Bích thông ngôn, gã hỏi han cách
thức cầm bánh lái. Drake sắc mặt thâm trầm, không đáp lời. Horkins đến, bằng
giọng rõ ràng dễ hiểu, giải thích một lượt phương pháp điều khiển bánh lái,
nhưng trong lòng ngần ngại, lão bảo:
Cốc Chẩn vui vẻ đáp:
Horkins thoáng sững sờ, lão hỏi ngay:
Cốc Chẩn cười cười, ánh mắt hiện vẻ đang hồi ức, gã nói:
Horkins, Drake hai người giương mắt nhìn nhau, nửa tin nửa ngờ.
Cốc Chẩn đến cạnh bánh lái, trao đổi dăm câu cùng Mạc Ất, rồi vỗ vỗ tay trên
bánh lái vài phát, gã vui vẻ nói:
Nụ cười quỷ mị trên môi, Horkins đáp:
Cốc Chẩn vui cười nói:
Horkins hơi sựng sờ, đáp:
Cốc Chẩn đánh một vòng bánh lái, hô lớn:
Horkins cùng Drake thấy gã điều khiển bánh lái thuần thục như thế, họ trong
lòng kinh ngạc, Horkins quày mình hạ lệnh cho giương buồm, rồi vỗ vỗ vào
Drake, lão sai:
Drake vọt người vượt qua một vỏ ốc lớn, leo một mạch như làn khói lên đỉnh cột
buồm, hắn còn chưa kịp nhìn, đã nghe bên trên có tiếng người trò chuyện. Drake
giật nảy mình, hai tay buông lỏng dây thừng, ngước trông, thấy một nam tử tóc
bạch kim, đứng một chân trên nóc chòi canh, hình dung tuấn tú, đang chong mắt
dòm hắn, chừng như có gì muốn tra vấn hắn. Vừa hay màu trời đang tối, nam tử
đó trong trang phục trắng toát tiệp màu với vải buồm. Drake vừa lên tới, nhìn
thấy nam tử, chẳng nhịn được câu hỏi:
Người đó đích thị Tả Phi Khanh, rảnh rỗi không việc gì làm, đã lên ngồi ngắm
phong cảnh, nghe hỏi, bèn nói:
Câu vưà thốt ra, hai người nhận thấy ngôn ngữ bất đồng, chẳng khỏi mỉm cười,
tay áo phất lên một phất, Drake hoa mắt, không còn thấy hình bóng đó nữa.
Drake nhìn quanh quất, không thấy người, lòng đang nghi hoặc, gã cúi đầu
trông, chẳng biết cách nào, Tả Phi Khanh đã xuống đến sàn thuyền, bước chân
tiêu sái, đang đi về phia đuôi thuyền.
Chưa từng chứng kiến thân pháp xuất quỷ nhập thần kiểu đó, cho dù mật to gan
lớn, Drake cũng không nén được nỗi kinh hãi, hắn bèn đưa tay vạch dấu thập tự
ngang ngực, thầm niệm:
Vừa cầu nguyện, hắn vừa dõi theo Tả Phi Khanh, chỉ thấy y đến gần đuôi thuyền,
hai tay chắp sau lưng, đang đứng im, nhìn Ngu Chiếu cười đuà, trò chuyện cùng
Tiên Bích, áo trắng, tóc trắng, hệt một hình nhân đắp bằng tuyết.
Thuyền đi đến nửa đêm, vầng trăng tròn đã chếch về tây, gió thu thổi gờn gợn
hơi lạnh ngang mặt, sóng biển dập dềnh mênh mông, cảnh sắc tẻ ngắt, sợi thừng
vắt ngang chòi canh vật vờ lắc lư, như đang đong đưa một cái nôi.
Ngồi lâu trong khung cảnh đó, thần trí Drake dần dà mờ mịt, hai tay gã tựa vào
sợi thừng ràng chòi, đỉnh đầu từng chút từng chút ngả xuống dần, gã đã chìm
vào giấc ngủ.
Bỗng nhiên, một chấn động mạnh bạo trỗi dậy trong gã, là người cơ cảnh, Drake
vụt mở choàng mắt, chăm chú dòm ra nơi xa mút mắt, trên vầng đen hắc của mặt
biển, nổi trôi một bóng hình khổng lồ. Drake bất ngờ bị phấn khích nặng, gã
nâng cây kèn lên, tận sức thổi một hồi dài.
Cả thuyền đồng loạt hoảng hốt thức giấc, đèn đuốc sáng rực, tiếng chân thình
thịch chạy dáo dác khắp sàn thuyền, từng loạt từng loạt người chạy ùa ra be
thuyền. Đang lúc ấy, Drake cảm giác rờn rợn, gã ngoái trông, không biết đến tự
bao giờ, Tả Phi Khanh đã ở sát cạnh gã, đang chú mục nhìn quanh quất ra khơi
xa. Drake cảm giác ngẩn ngơ, cũng quay ra trông.
Vật khổng lồ đó vật vờ trên mặt biển một lúc, chốc chốc phun một vòi nước
trắng toát như tuyết, rồi nó chầm chậm, chìm lặn xuống.
Từ sàn thuyền rộ lên một tràng tiếng thoá mạ, bọn thủy thủ bị một mẻ sốt vó,
dĩ nhiên không dễ dàng cho qua! Bị chửi mắng thậm tệ bằng đủ thứ từ ngữ thô
tục, Drake vừa ngượng vừa bực, gã cúi gằm mặt xuống nhìn sàn chòi gác, lặng im
không nói, chờ cho tiếng thoá mạ tắt dần. Bỗng từ ngang mé biển, đột ngột xuất
hiện ba dải đen vùn vụt tiến lại gần, dần dần hiện rõ đường nét của hải
thuyền.
Drake quan sát cẩn thận từng li từng tí, nhịp tim gã chợt rúng động mạnh, gã
nâng kèn lên thổi một hồi to, dài.
Mọi người vừa vào giường, lại bị hoảng hốt lần nữa. Horkins chạy ào lên sàn
thuyền, to tiếng hét:
Drake hét to:
Horkins hỏi:
Là ai?
Bọn Tây Ban Nha, chẳng sai! Chiến thuyền Tây Ban Nha, một đội ba chiếc.
Horkins giật mình, mắt trợn trừng không chớp mi, lão còn chưa kịp nói gì, Cốc
Chẩn đã cả tiếng ra lệnh:
Khẩu lệnh vừa ban, trên sàn thuyền xảy ra một trận náo động, Drake vùn vụt
tuột xuống từ chòi gác, cùng hai thuỷ thủ hộc tốc giương cánh buồm ở cột giữa,
Horkins chạy nhào xuống khoang dưới đáy, chỉ huy pháo thủ nhồi thuốc súng vào
mấy cỗ hoả pháo.
Cốc Chẩn tận lực, hấp tấp đánh một vòng bánh lái, cỗ thuyền vụt chyển mạnh
sang bên trái, tạo lên một đợt sóng trắng xoá tạt ngang đầu thuyền, nước biển
đổ ập vào đầu người trên sàn, chiếc "Nữ Vương hiệu" vẽ mạnh trên mặt biển một
dải sóng hình chữ "chi" (之), đầu thuyền cất cao, nhắm hướng tây bắc phóng như
bay.
Hạm đội Tây Ban Nha cũng đồng lúc giương buồm, tăng tốc độ, thế như ba mũi tên
bộc phát, sắp thành hình chữ "phẩm" (品), nhắm chiếc "Nữ Vương hiệu" quần theo.
Đầu thuyền rẽ tung nước biển, đập sóng bạc rào rào, gió biển rít ù ù bên tai,
trong cơn rượt đuổi, đàng đông dần sáng trắng, một vầng tròn đỏ ối hé dạng,
ngàn vạn tia sáng chiếu rực rỡ trên mặt biển mênh mông, một cảnh sắc huy
hoàng, làm những cỗ đại pháo bằng sắt thép trên chiến thuyền Tây Ban Nha dường
được đúc bằng toàn hoàng kim, khiến người ta trông thấy mà phát sợ.
Một loạt tiếng nổ, đại pháo nã đạn ồ ạt. Cốc Chẩn đánh một vòng bánh lái, mặt
biển như nghiêng lệch đi, đầu thuyền tạt ngang, một quả đạn bắn sượt ngang
thân thuyền, gỗ vụn bay rào rào, thân thuyền bị chấn động mạnh, mọi người trên
thuyền ngã xiêu ngã tó, miệng kêu oai oái.
Lục Tiệm đang hộ vệ Diêu Tình trong khoang đáy, trong cơn hôn mê, Diêu Tình
chưa tỉnh lại, Lục Tiệm dùng nội lực hỗ trợ tâm mạch của cô, không dám lơ là,
tuy biết thuyền đang có biến động, gã vẫn không dám rời khoang, chẳng dè, thân
thuyền rung động thật mạnh, làm Diêu Tình nẩy người lên, tỉnh giấc, cô vưà
lấy lại được tri giác, đã nghe một tiếng nổ đinh tai, kèm theo vô vàn tiếng la
hét, như tiếng sấm động xé trời giữa thinh không.
Chán động tâm thần, Diêu Tình gọi:
Gã vội đáp:
Diêu Tình phều phào :
Lục Tiệm giật mình, gã nhỏ nhẹ nói:
Diêu Tình chu mỏ, cô dòm dòm Lục Tiệm, miệng ngậm tăm, sắc giận dữ hiện rõ
trên mặt.
Lục Tiệm không chấp cô bướng bỉnh, gã thở ra, ôm chặt cô vào người, đưa cô lên
trên boong, chân còn chưa đứng vững, thân thuyền lắc mạnh, một đợt sóng to đổ
ầm như núi băng xuống, vì thuyền vừa khai pháo, đã phải lo nhồi thuốc vào
nòng, rõ ràng chưa kịp bắn tiếp.
Là tay đi biển lão luyện, Horkins rành biết hết, Cốc Chẩn còn chưa ra lệnh,
lão đã châm ngòi, tiếng nổ đầu nòng, một loạt những quả đạn phóng ra như mưa
tên, không trật ra ngoài, đã khoan thủng lỗ chỗ cỗ thuyền Tây Ban Nha, làm nó
chòng chành giạt ra xa. Hai cỗ thuyền kia thấy đồng bọn thua đậm, lại thấy
chiếc "Nữ Vương hiệu" quay ngoắt sang ngang, các cỗ đại pháo trên thuyền đang
chĩa vào chúng, cả hai bất giác hốt hoảng, giảm thế công, chạy chậm lại.
Cốc Chẩn cũng không ham chiến, thuận gió, gã cho thuyền tăng tốc lướt tới
trước, sau một chặp, đã bỏ rơi ba cỗ thuyền Tây Ban Nha ra ngoài tầm nhìn.
Di chuyển như vậy chừng nửa ngày, trên mặt biển, thuyền Tây Ban Nha lúc ẩn lúc
hiện, chẳng mấy lúc, gió tây nổi lên, cả mấy cỗ thuyền đó giảm tốc, chiếc "Nữ
Vương hiệu" vốn nhẹ và mau hơn, đi nhanh rồi chậm lại, trước sau vẫn giữ
khoảng cách một tầm pháo kích với thuyền địch, đội thuyền Tây Ban Nha có liên
tục nã pháo, cũng không sao bắn trúng vào được.
Quá giấc trưa, Diêu Tình lại mê man ngủ, Lục Tiệm đang tính trở về trong
khoang, bỗng một thuỷ thủ nơi đầu thuyền la lớn:
Lục Tiệm dõi mắt trông, mặt biển phía trước giống như cỏ non mùa xuân đâm chồi
phá đất vươn lên, mọc loạn xạ khắp chốn.
Horkins cũng vừa lên đến trên boong, thoáng trông qua, mặt lão tái ngắt, lão
kêu lớn:
Cốc Chẩn bẻ bánh lái, tránh đám đá ngầm, đi về phía nam, đúng lúc đó, Mạc Ất
nắm chắc la bàn trong tay, chắm chú dõi vào. Vừa qua khỏi bãi đá ngầm, gã hốt
nhiên tái mặt, la lớn:
Cốc Chẩn giật mình, gã chằm chằm dòm vào y, hỏi:
Mạc Ất vẻ mặt bí xị, nói:
Tôi ... tôi chắc chắn vậy!
Tại sao không chịu nói cho sớm?
Mạc Ất đáp:
Cốc Chẩn nhăn mày nhíu mặt, gã ngoái trông, thuyền Tây Ban Nha cũng vừa đi
vòng tránh bãi đá ngầm, nếu bây giờ trở lui, tất là bị đụng đầu vào chúng côm
cốp.
Vẻ mặt ngượng ngùng, Mạc Ất rụt rè nói:
Cốc Chẩn hung hăng lườm Mạc Ất, khi gã đảo ánh mắt đi, gặp ngay Lục Tiệm đứng
trước cột buồm, tay ôm Diêu Tình, mắt nhìn ngang nhìn ngửa. Thấy tình cảnh
vậy, không hiểu sao, trong lòng Cốc Chẩn bỗng thoáng chua xót, gã nghiến răng,
quay một vòng bánh lái, quày đầu thuyền, đưa nó xông thẳng vào bãi đá ngầm.
Horkins lúc ấy đứng ở cuối thuyền, lão đang giễu cợt cùng một đám thuỷ thủ
rằng hạm đội Tây Ban Nha quá chậm, chợt thấy Cốc Chẩn quày đầu thuyền, lão
cùng cả bọn đều chẳng khỏi kinh ngạc, ban đầu lão chưa hiểu rõ ý tứ, phút chốc
thấy cỗ thuyền lao thẳng vào bãi đá ngầm, Horkins lập tức hốt hoảng đến bủn
rủn tay chân, lão lớn tiếng kêu:
Cốc Chẩn cười, đáp:
Horkins kinh hãi, la hét:
Cốc Chẩn vẫn cười cười, gã tiếp tục đi như cũ.
Vừa kinh hãi, vừa tức giận, Horkins rảo bước chạy tới ngay truớc Cốc Chẩn, tay
giành bánh lái, miệng chửi bới:
Ta tả giữ bánh lái, tay hữu Cốc Chẩn vung ra, lồng ngực Horkins ngưá ngáy đến
phát nhũn, toàn thân lão cứng ngắc, miệng há to, biết bao nhiêu câu chửi rủa
bị tắc nghẽn tại đầu lưỡi, đôi mắt lão bất lực nhìn cỗ thuyền yêu quý đang
xông vào chỗ dầy đặc những đá ngầm.
Các thuyền Tây Ban Nha chợt thấy thuyền địch thủ quày đầu, còn đang sững sờ
chưa hiểu vì sao, đến lúc hoàn hồn thì "Nữ Vương hiệu" đã đến sát vào gần,
trong một nháy mắt, bọn thuỷ thủ của lão Horkins đứng nơi đầu thuyền đã nhìn
rõ mồn một những khẩu pháo trên thuyền địch, họng súng đen trùi trụi, sắt thép
lạnh ngắt. Cả bọn cùng quay nhìn vào Cốc Chẩn và Horkins, chỉ thấy Cốc Chẩn
vẫn cười cợt như thường, lão Horkins đứng đờ ngay bên cạnh gã như phỗng đá,
khiến cả bọn phát sinh nghi hoặc đậm, chúng đồng thanh kêu lên:
Huyệt đạo Horkins phong toả, miệng không thốt ra lời, lòng dạ lão cực kỳ bồn
chồn. Bỗng một tiếng nổ ầm muốn xé rách màng nhĩ, ba quả đạn sắt phá không
phóng tới. Hồn phi phách tán, Horkins kinh hãi, trong bụng kêu thầm "Thượng Đế
ơi!".
Đúng lúc đó, Cốc Chẩn đánh mạnh một vòng bánh lái, làm cỗ thuyền nghiêng lệch
hẳn sang một bên, hai quả đạn đã bắn hụt qua, nhưng quả còn lại thì không
trượt đích, nó vẫn tiếp tục lao thẳng vào cột buồm ở giữa. Xảo hợp là Lục Tiệm
đang đứng ngay chỗ dưới cột buồm đó, mắt lanh, tay lẹn, gã vươn người sang một
bên che chắn cột buồm, vung mạnh trảo, ngạnh tiếp quả đạn đang dũng mãnh đập
vào, đánh nó tạt sang một bên, bay vù ra xa, lao tuốt xuống biển.
Tuy nhờ "Thiên Kiếp Ngự Binh pháp" mà Lục Tiệm đã giải nguy, nhưng vào tình
huống ngàn cân treo sợi tóc đó, gã không khỏi toát mồ hôi lạnh dầm dề, gã nhất
thời đưa tay níu vào dây thừng cột buồm, tim đập thình thịch. Rồi sau khoảnh
khắc kinh nghi đó, chiếc "Nữ Vương hiệu" nhờ sức gió, rẽ mạnh sóng, vượt qua
sát cạnh sườn một cỗ thuyền Tây Ban Nha.
Lúc nó xông vào, chỗ giữa hai cỗ thuyền, bọt sóng trắng ngần bắn tung mù trời,
thuỷ thủ song phương đã có thể nhìn rõ mặt nhau, một chớp mắt, đại pháo trên
cả hai cỗ thuyền khai hoả, Trong tiếng nổ ầm ĩ, đuôi thuyền "Nữ Vương hiệu" đã
bị bắn vỡ một mảnh, thân thuyền Tây Ban Nha to lớn hơn, không tránh kịp, đã
lãnh trọn ba quả đạn, một phát bắn trúng vào chỗ yếu hại của bụng thuyền, phá
thủng lườn thuyền, nước biển ồ ồ chảy vào, làm cỗ thuyền lật nghiêng, chìm dần
xuống, trên boong thuyền đó, xảy ra một trường náo loạn, thuỷ thủ tranh nhau
ào ạt nhảy ra khỏi sàn thuyền, tìm đường thoát thân dưới biển.
Mà chiếc "Nữ Vương hiệu" không giảm tốc độ, xông thẳng vào vùng phụ cận bãi đá
ngầm, đàng trước là những tảng quái thạch đen trùi trũi như sắt thép, hình
dạng hoặc giống nanh cọp dữ, hoặc giống mũ trụ nhọn hoắt của tướng quân, mọc
tua tủa cùng khắp, khiến người ta trông mà kinh tâm động phách. Các luồng lạch
thuỷ đạo bên trong như đang há toác những cái mõm kinh khiếp ra, từ thời cổ
đại đến nay, không biết chúng đã ngốn nuốt không biết là bao nhiêu thuyền bè,
đã để vương vất lại không biết là bao nhiêu oan hồn.
Đàng trước đá ngầm chặn đường, đàng sau là thuyền địch đuổi theo sát nách, mà
thuyền cũng đang phóng nhanh như tên, rẽ nước, bắn tung sóng biển ào ào, ngay
cả lúc đó, Cốc Chẩn có muốn dừng thuyền cũng là không thể.
Thủy thủ kêu gào kinh hoàng, "Nữ Vương hiệu" lao vào thuỷ đạo, hai bên sườn
thuyền bắn tung lên những đợt sóng lớn, giống như hai tường thác nước trắng
xoá. Chuyển qua vài ba khúc quanh, bỗng trước mặt đụng vào một luồng nước
mạnh, thân thuyền vụt xoay ngang, rồi không tri chì được, đầu thuyền đã chọc
thủng màn thác nước, xầm xập lao vào một vách đá. Bọn thuỷ thủ sợ đến đứt hơi,
hò hét ầm ĩ như điên dại.
Ngu Chiếu nhìn tình thế rõ mồn một, gã nhảy vụt tới, chụp lấy ba cột dự trù
đang đặt nằm ngang trên sàn thuyền, được ràng bằng dây thừng vào làm một bó,
trường hợp cột buồm chính bị cuồng phong đánh gãy, thì người ta có thể dễ dàng
dùng chúng thay thế. Ngu Chiếu chặt đứt dây thừng, nâng một cột dự trữ đó lên,
gã chạy ra đầu thuyền, quát to một tiếng, vung cột buồm đó thẳng vào vách đá.
Nghe "sột" một tiếng, cây cột đó gãy đôi, lực đạo phản chấn cực mãnh liệt, làm
Ngu Chiếu bất giác thụt lùi đôi ba bước, nhưng gã thần uy kinh khiếp, chỉ một
chớp mắt, đã trụ vững thân thủ, gỗ sàn thuyền dưới chân gã đã rào rào nát vụn.
Nhờ lực đẩy lùi đó, chiếc "Nữ Vương hiệu" giạt ra, nhưng nó lại lao về phía
một đống đá ngầm khác. Chuyến vừa rồi, cơ hồ Ngu Chiếu đã tuôn hết sức lực ra,
trong lòng gã đang thầm kêu "hỏng bét", bỗng một thân ảnh vụt qua, Lục Tiệm
cũng đã chộp lấy một cột buồm dự trữ khác, cũng dùng đúng cách thức của Ngu
Chiếu, gã tận dụng toàn lực, đã đẩy lùi được cỗ thuyền tránh ra.
Ngu Chiếu bất giác cất tiếng ca ngợi:
Lục Tiệm cũng cười, đáp:
Hai người miệng nói, tay dùng cột buồm dự trữ, chia nhau đứng hai bên be
thuyền, cứ có đá ngầm kề cận là dùng sức đẩy ra, đưa cỗ thuyền tránh chúng,
trở lại thuỷ đạo. Được hai người hỗ trợ, Cốc Chẩn cuối cùng nắm vững bánh lái,
nhưng lòng bàn tay gã đẫm ướt mồ hôi lạnh ngắt.
Đúng lúc đó, từ sau thuyền truyền đến một tiếng "rắc" to, mọi người ngoái
trông, thì thấy một cỗ thuyền Tây Ban Nha do theo đuổi quá sát, không dừng lại
kịp, đã đâm đầu vào một chỗ đá ngầm, vỡ tan tành thành mảnh vụn, bọn thủy thủ
trên thuyền ấy rơi tõm xuống nước, thân thể bị luồng nuớc chảy siết đánh va
vập vào đá, máu thịt nát bấy . Bất nhẫn trước cảnh tượng, Lục Tiệm giao cột
buồm trong tay cho Tả Phi Khanh, rồi gã nhấc một chiếc ghe cứu hộ, ném nó qua
đám loạn thạch, không nghiêng không lệch, vào đúng chỗ giữa đám thuỷ thủ đang
ngộ nạn.
Số thủy thủ thoát chết trong đường tơ kẽ tóc, leo lên ghe cứu hộ, dùng những
mảnh ván thuyền, họ cố sống cố chết chèo ra khỏi chỗ đá ngầm, khi ra đến chỗ
nước lặng, họ ngoái trông, chiếc "Nữ vương hiệu" đã xông pha vượt qua vùng
lọan thạch, không còn thấy bóng dáng nó đâu nữa.