Người đăng: Boss
Converter: Kinta
Chương 841: Thanh Van phong cuộc chiến (hạ)
Đa từng uy chấn thien hạ Thanh Van phong đa từng độc lập Nam Cương Thanh Van
phong bay giờ đa la tan tạ khong thể tả
Mau tươi nhuộm đỏ mỗi một tấc đất bong tối của cai chết bao phủ ở toa nay đỉnh
cao ben tren khong biết co bao nhieu Thanh Van phong đệ tử chết ở vo tinh vay
giét hạ cũng khong biết co bao nhieu người như trước ở lam trước khi chết
gắng chống đối hiện tại Thanh Van phong thượng ngoại trừ chiến đấu liền chiến
đấu ngoại trừ chem giết chinh la chem giết
Một ben khac dặc khanh bọn họ cung Kiếm Trủng chi chủ Lạc Thương chiến đấu
cũng đa keo dai mấy ngay tuy rằng Lạc Thương như trước cường thế thế nhưng no
đa hiển hiện ra bại thế
Ngay hom đo khi (lam) Lạc Thương kiếm chem No Thu Tong tong chủ ma đi thời
điểm Nhật Nguyệt Tong tong chủ Dương Thần Tử lien hợp Tinh Thần Tử lấy Nhật
Nguyệt Tong phong ngự cường đại nhất phap thuật nguyệt tường tinh bich đưa no
ngăn cản nếu la trước đo hai người la khong ngăn được thế nhưng trải qua mấy
ngay chiến đấu Lạc Thương thực lực đa bị tieu hao rất nhiều no đa khong giống
trước đo như vậy năm người dam cung chi chạm tran
Khi (lam) Tinh Thần Tử lien thủ với Dương Thần Tử đem Lạc Thương ngăn cản đồng
thời dặc khanh lang quat một tiếng noi "Giup ta ổn định no "
No Thu Tong tong chủ va Thien Thần Tong Thai Thượng trưởng lao đam người dồn
dập ra tay một người một đạo chan khi đem Lạc Thương cho cuốn lấy đem gắt gao
troi buộc ở
Lạc Thương muốn tranh ra những nay rang buộc thế nhưng mấy ngay chiến đấu lam
cho no đa khong lam được đến mức nay
Ở dặc khanh một tiếng quat lạnh trong tiếng chỉ thấy hắn đưa tay xoay tay một
cai trung xuất hiện một cai mau đen trap
"Tỏa cai hộp kiếm "
Phương xa quan sat nơi nay tất cả Phương Tuyết đối với ben người Yến Dận thấp
giọng noi "Đay chinh la Dương Can noi tới tỏa cai hộp kiếm "
Lấy ra tỏa cai hộp kiếm dặc khanh quay về Lạc Thương trầm giọng noi "Kiếm đến
"
Dứt lời thời điểm hắn cũng đồng thời đem tỏa cai hộp kiếm cho mở ra
Chỉ thấy một đạo hắc quang từ tỏa cai hộp kiếm trung bắn ra lập tức gắn vao
Lạc Thương chuoi kiếm ben tren
Khong co bất kỳ dấu hiệu Lạc Thương lập tức bị thu vao đến tỏa cai hộp kiếm
trung
Nhin thấy Lạc Thương bị thu vao tỏa cai hộp kiếm trung sau khi khong chỉ la
Yến Dận cung Phương Tuyết cảm thấy kinh ngạc liền ngay cả Thanh Van phong
thượng mang theo chung đệ tử cung xam lấn chi địch chiến đấu Đại trưởng lao
mấy người cũng la ngạc nhien cực kỳ
Bọn họ khong nghĩ tới lợi hại như vậy Kiếm Trủng chi chủ Vo Nhận Kiếm Lạc
Thương dĩ nhien sẽ bị một cai mau đen trap lam ra phục
Thế nhưng kinh ngạc đồng thời bọn họ lại cảm thấy tuyệt vọng
Bởi vi giải quyết Lạc Thương sau khi dặc khanh bọn họ những người nay đem đối
pho Thanh Van phong lấy thực lực của bọn họ san bằng toan bộ Thanh Van phong
co thể noi la dễ như ăn chao
"Chư vị lần nay đa tạ cac vị đồng tam hiệp lực giup đỡ bay giờ kiếm nay vừa
thu lại nay Thanh Van phong liền lại khong. . ." Dặc khanh con chưa noi xong
nhất thời toan bộ giữa bầu trời vang len ba đạo cực kỳ am thanh uy nghiem
"Phan quyết "
"Đồ thu "
"Trầm ngục "
Ba đạo cắt pha trời cao kiếm khi bi mật mang theo cực kỳ khủng bố sấm gio tư
thế mạnh mẽ hướng về dặc khanh chem tới
"A "
Gầm len giận dữ dặc khanh đem hết toan lực cầm trong tay tỏa cai hộp kiếm hai
tay giơ len hướng về ba đạo kiếm khi đỉnh đi
"Tuyết nhi. . . Tuyết nhi. . ." Luc nay Yến Dận chinh tam lo lắng thiết om
than thể đa xụi lơ Phương Tuyết trong miẹng khong ngừng ma la len
Ngay khi vừa nay khi (lam) Vo Nhận Kiếm Lạc Thương bị tỏa cai hộp kiếm thu vao
đi thời điểm ở Phương Tuyết trong cơ thể phan quyết, đồ thu cung với trầm ngục
ba vị Kiếm Tổ tự động hiện ra than hinh sau đo ba thanh kiếm khong bị Phương
Tuyết khống chế hướng về dặc khanh giết đi
Thế nhưng nay ba thanh kiếm khong phải Vo Nhận Kiếm Lạc Thương khong cach nao
lam được tự chủ chiến đấu chung no cần thiết chinh la Phương Tuyết người chủ
nhan nay lấy thực lực của tự than vi la chống đỡ ma cứ như vậy hậu quả la phan
quyết chung no ba vị Kiếm Tổ trực tiếp đem Phương Tuyết hết thảy chan khi cho
trong nhay mắt lấy sạch khiến Phương Tuyết tại chỗ đa hon me
Ba kiếm lien thủ cường thế một đon tạo thanh lực pha hoại la khủng bố
Dặc khanh trực tiếp bị ba đạo kiếm khi tại chỗ đanh cho trọng thương nếu khong
la Thien Thần Tong Thai Thượng trưởng lao cho du đem hắn truỵ xuống than thể
om lấy cho hắn ăn vao một vien đan dược hắn đa trở thanh phia dưới mặt đất
trung một bai thịt nat
Ma tỏa cai hộp kiếm cũng bị ba đạo kiếm khi trong nhay mắt đanh nat lam cho Vo
Nhận Kiếm Lạc Thương hiện ra than hinh
"La chung no "
Nhin phan quyết, đồ thu con co trầm ngục ba vị Kiếm Tổ xuất hiện ở Vo Nhận
Kiếm Lạc Thương ben người Dương Thần Tử cung No Thu Tong tong chủ đam người
dồn dập biến sắc noi "Lẽ nao Mộ Van Hien khong chết "
"Khong hắn đa chết rồi" luc nay bị thương nặng dặc khanh cảm ơn Thien Thần
Tong Thai Thượng trưởng lao sau đo ở một ten giống như hắn cùng thuọc vè Cự
Kiếm Mon cao thủ hộ vệ hạ bay len đến đay nhin phan quyết chung no ba thanh cự
kiếm noi "Nay ba thanh kiếm trước đo ở Yến Dận ben người một co gai tren người
từng xuất hiện ma điều khiển chung no hẳn la co gai kia "
"Hiện tại tỏa cai hộp kiếm đa phế bỏ Lạc Thương cũng đi ra hơn nữa mặt khac
ba thanh kiếm xem ra chỉ co đưa chung no mạnh mẽ hủy diệt rồi" Hợp Khi Tong
tong chủ len tiếng noi
Gật gu No Thu Tong tong chủ cũng len tiếng noi "Ta cũng tan thanh "
Ma am minh bọn họ đam người cũng là dồn dập tan thanh đều noi phải đem Lạc
Thương cung phan quyết chung no cho pha huỷ
Bọn họ như vậy cũng la co ý nghĩ của chinh minh nay mấy cai kiếm mỗi một
chiếc cũng khac nhau người thường nếu như rơi vao Cự Kiếm Mon trong tay đối
với bọn họ ma noi tất nhien khong phải chuyện tốt đẹp gi tuy rằng bọn họ hiện
tại la minh hữu nhưng khong vị sau nay cũng la
Một cai Lạc Thương cũng đa như vậy khủng bố ở them vao phan quyết, trầm ngục
cung với đồ thu chung no ba vị Kiếm Tổ những người nay tự nhien khong muốn đem
chuyện tốt như thế để cho Cự Kiếm Mon
Ngoại trừ Cự Kiếm Mon ở ngoai cai khac cac phai đều la khong tập kiếm thuật vi
lẽ đo pha huỷ nay Lạc Thương chung no bón cai kiếm đối với bọn họ ma noi cũng
khong co cai gi đang tiếc
Trầm mặc một hồi dặc khanh tuy rằng rất nhớ đem Lạc Thương thu ở trong tay thế
nhưng trước mắt tinh thế như vậy hắn cũng chỉ co nhịn đau dứt bỏ
"Tốt lắm vậy thi pha huỷ bọn họ" dặc khanh trầm giọng noi
Nhưng ma để bọn họ kinh ngạc sự tinh phat sinh
Chỉ thấy phan quyết, đồ thu con co trầm ngục ba vị Kiếm Tổ dồn dập tiếng rung
len sau đo ở mọi người kinh dị trong anh mắt Lạc Thương chem ngang ma xuống
đem ba thanh kiếm đều cho chặt đứt
"Đay la. . ." Dặc khanh tựa hồ nghĩ tới điều gi vội vang len tiếng noi "Thoai
nhượng hết thảy ở Thanh Van phong thượng người mau lui "
Dứt lời hắn liền cũng khong quay đầu lại hướng về phương xa bay đi
Ma những người khac mắt thấy dặc khanh như vậy nơi nao con co dừng lại dồn dập
hướng về phương xa vọt tới
Thời khắc nay bị chem đứt phan quyết, đồ thu con co trầm ngục than kiếm dồn
dập hướng về Vo Nhận Kiếm Lạc Thương tới gần sau đo ba thanh kiếm cung Lạc
Thương hợp thanh một thể cuối cung để Vo Nhận Kiếm Lạc Thương co thực chất
than kiếm
Trước đo Lạc Thương la khong co than kiếm no chỉ co một cai mục nat chuoi kiếm
thế nhưng nay tế no co than kiếm một cai thực chất than kiếm
"Kiếm Thương "
Vo Nhận Kiếm Lạc Thương am thanh rung động tứ phương vang ở Thanh Van phong
phụ cận trong tai của mọi người
Chỉ thấy Vo Nhận Kiếm Lạc Thương kiếm bề ngoai hiện ra một cai to lớn huyễn
kiếm bong mờ ở tất cả mọi người kinh hai trong anh mắt huyễn kiếm bong mờ
mạnh mẽ hướng về Thanh Van phong chem tới
Thời khắc nay hết thảy ở Thanh Van phong thượng người đều chỉ cảm thấy than
thể mat lạnh sau đo trong nhay mắt xụi lơ nga xuống bất luận la Thanh Van
phong đệ tử vẫn la chư phai cong thượng Thanh Van phong đệ tử đều vao đung luc
nay vĩnh viễn nhắm hai mắt lại
Chỉ co số it một it thực lực đạt đến Linh Thanh cấp bậc trở len người khong co
chết đi thế nhưng ngay cả như vậy bọn họ cũng đều la bị thương nặng
Từ Yến Dận goc độ nhin lại chỉ thấy Lạc Thương huyễn kiếm bong mờ đi ngang qua
Thanh Van phong ma qua trong nhay mắt đo hắn ro rang nhin thấy những đang
hướng về đo Thanh Van phong bay đi chư phai đệ tử than thể tren khong trung
dừng lại một chut sau đo như đoạn si chim nhỏ như thế hướng về mặt đất rơi
rụng ma đi
Huyễn kiếm bong mờ nay một chem lam cho Thanh Van phong phụ cận phạm vi mấy
chục dặm khong trung nhất thời khong một người tồn tại tất cả mọi người bị vo
tinh chem xuống
Chỉ co những vẫn con ở tren mặt đất đo khong co bay đến khong trung người
tranh được một kiếp những người khac đều chết rồi
Chieu kiếm nay chem qua sau khi huyễn kiếm bong mờ pha nat
Ma Vo Nhận Kiếm Lạc Thương cũng biến mất ở khong trung
Phương xa cho du tach ra dặc khanh đam người lần thứ hai tụ ở cung nhau tren
mặt của mỗi người đều la vo cung kinh hai bọn họ lam sao cũng sẽ khong nghĩ
đến Lạc Thương vẫn con co kinh khủng như thế một chieu
"Chuyện nay. . . Nay đến tột cung la cai gi kiếm tại sao lại như vậy" Tinh
Thần Tử kinh ngạc noi "Nay Kiếm Trủng chi chủ thực lực cũng qua nghịch thien
đi "
"Kiếm Trủng chi chủ khong hổ la Kiếm Trủng chi chủ lợi hại" dặc khanh trầm
giọng noi "Uy thế của một kiếm khủng bố như vậy "
"Vừa mới cai kia một chieu kiếm đến cung la cai gi tại sao nơi no đi qua tất
cả mọi người bị no chem giết" Hợp Khi Tong tong chủ len tiếng hỏi "Ma xem
những đệ tử đa chết đo tren người khong co một chut nao vết thương "
"Cai kia một chieu kiếm đem thần hồn của tất cả mọi người đều cho trong nhay
mắt chem chết" dặc khanh trầm giọng noi "Thực lực thấp hơn Linh Thanh chắc
chắn phải chết coi như la Linh Thanh trở len trúng ròi cai kia một chieu
kiếm cũng la thần hồn bị hao tổn sau lần đo chi it trăm năm thời gian ben
trong thần hồn của hắn đều khong thể khoi phục như cũ "
"Cai kia Lạc Thương ni" Thien Thần Tong trưởng lao noi "No nếu la trở lại một
chieu kiếm sợ la hậu quả kho ma lường được "
"Sẽ khong cai kia một chieu kiếm la lấy chinh no để đanh đổi chem ra cai kia
một chieu kiếm sau khi chinh no cũng chết đi tới từ nay về sau lại khong Lạc
Thương thanh kiếm nầy" dặc khanh khẽ thở dai "Chỉ tiếc Thanh Van phong bốn vị
Kiếm Tổ dĩ nhien một cai chưa từng đạt được "
Nghe được dặc khanh thở dai những người khac nhưng khong co cảm thấy tiếc hận
trai lại cảm thấy cao hứng bởi vi đối với bọn họ ma noi kết quả nay la tốt
nhất
Khi (lam) Lạc Thương chem ra cai kia một chieu kiếm thời điểm Tieu Thần Tử
chinh mang theo Diễm Cơ đi ở Kiếm Trủng ben trong
Luc nay Kiếm Trủng đa khong co trở nen vo cung co tịch ben trong tuy rằng con
con co rất nhiều cổ kiếm thế nhưng nay Kiếm Trủng ben trong quý gia nhất đồ
vật đa biến mất rồi ma Kiếm Trủng cũng mất đi no chan chinh ý nghĩa
"Nơi nay chinh la Kiếm Trủng sao thật co lương" cung sau lưng Tieu Thần Tử
Diễm Cơ len tiếng noi
"Tuy rằng co lương thế nhưng bọn họ nhưng la nhất định sẽ tới đay" xoay người
Tieu Thần Tử nhin mở miệng noi "Ở Thanh Van phong dưới chan nui co một hang
nui đo la ta tốn tạc ra đến vốn la la muốn đem bản phai đệ tử nấp trong trong
đo để bọn họ co cơ hội đao mạng thế nhưng trước mắt tinh huống như thế sợ la
khong cơ hội đo ngươi co thể ẩn than vao trong đo sau đo đang tim một cơ hội
rời đi ngươi khong phải Thanh Van phong người bọn họ ghe gớm chỉ co thể cho
rằng ngươi la đến chia một chen canh vi lẽ đo cũng sẽ khong lam kho dễ "
Gật gu Diễm Cơ noi "Vậy kế tiếp sự tinh liền giao cho Tieu chưởng mon ngai chỉ
cần đem ta cho ngai cai kia binh độc dược dung chan khi tan với Kiếm Trủng ben
trong pham la tiến vao người ben trong nay đều sẽ ở vo thanh vo tức ben trong
than trung kịch độc bất qua khi bọn họ phat hiện chinh minh sau khi trung độc
Tieu chưởng mon ngai. . ."
Cười cợt Tieu Thần Tử noi "Bất qua chết một lần ma thoi khong sao "
Khi (lam) Diễm Cơ chuẩn bị rời đi thời điểm Tieu Thần Tử gọi lại người noi "Co
thể hay khong xin ngươi giup một chuyện "
"Tieu chưởng mon xin mời noi Diễm Cơ co thể lam được nhất định đem hết toan
lực" Diễm Cơ mở miệng noi
"Đem bức họa kia thay ta giao cho Yến Dận" nhin Diễm Cơ Tieu Thần Tử chậm rai
noi "Ta khong hy vọng bản phai tổ sư chan dung rơi rớt ở người khac trong tay
"
Tieu Thần Tử noi chan dung du la hắn nha truc ben trong quải cai kia một bộ
Gật gu Diễm Cơ khinh uh noi "Được rồi "
Nhin theo Diễm Cơ rời đi Tieu Thần Tử than nhẹ một tiếng sau đo từ trong lồng
ngực moc ra một cai binh ngọc