, Kiếm Cùng Ma Pháp


Người đăng: hoang vu

ww. x. om Y Van gặp nhiều đạc đa quản lý hoan tất, liền chuẩn bị phản hồi
Dương Chau đi. Nhiều đạc ngoan ngoan đi theo hắn, Y Van len mo-tơ, gọi nang
tiến vao vượt qua đấu ben trong ngồi, nhiều đạc nhin thoang qua cục sắt xe
gắn may, trong nội tam co chút sợ. Man Thanh lợn rừng mọi người tựu la điểm
nay khong tốt, theo hoang đế đến quan vien, từ tren xuống dưới, cơ hồ mỗi
người đều đối với mới khoa học kỹ thuật co bai xich tam, sợ hai những vật nay
cướp đi bọn hắn cung ma địa vị. Nhiều đạc cũng khong ngoại lệ, nang xem thấy
xe gắn may, bản năng cảm giac được sợ hai, khong muốn ngồi vao thượng diện.

Y Van nhin xem bộ dang của nang sẽ tới khi, nghĩ đến trong lịch sử Man Thanh
người khiến cho Trung Hoa văn hoa khoa học kỹ thuật rut lui sự tinh, trong nội
tam kho chịu, mắng: "Nhanh cut cho ta len xe đến."

Nhiều đạc cong len cai miệng nhỏ nhắn: "Ta sợ..."

Y Van cả giận hừ một tiếng noi: "Ít noi nhảm, mau len đay, đung rồi, tại chủ
tử trước mặt co thể nao tự gọi ta? Cac ngươi Man Thanh người khong la ưa thich
tự xưng no tai sao? Về sau đối với ta muốn tự xưng no tai."

Nhiều đạc ha to miệng, khong chịu gọi.

Y Van khong co hảo ý địa nhin chằm chằm chằm chằm da đầu của nang, lần nay đem
nhiều đạc sợ hai, nang tranh thủ thời gian ngoan ngoan ma noi: "No tai tuan
mệnh." Nang tại Man Thanh la Vương gia than phận, nao co tự xưng no tai đạo
lý? Lần nay gọi được thập phần ủy khuất.

Y Van mới mặc kệ nang ủy khuất khong ủy khuất đau ròi, hừ một tiếng, nhin xem
nhiều đạc chậm qua địa đi tới vượt qua đấu ben trong tọa hạ, nang hỗn than
cũng khong được tự nhien, thẳng run rẩy. Noi như vậy, vượt qua đấu mo-tơ người
trong xe hai tay đều ưa thich vịn tại tren sung may mặt, nhưng la nhiều đạc
khong thich sung may, sung lửa một loại văn minh vũ khi, chứng kiến sung may
tại trước mặt, nang vội vang đem hai tay chắp ở sau lưng.

Y Van lắc đầu, khong lời nao để noi, một cước dẫm nat chan ga ben tren. Xe gắn
may phat ra một tiếng "Ô o" nổ vang, sau đo ầm ầm run rẩy, đay la xe phat động
khuc nhạc dạo. Nhiều đạc bị sợ hai: "Thiết lạc đa phat ra quai tiếng keu ròi,
a a a!"

"Cha mẹ no, ngươi bệnh tam thần a?" Y Van giận dữ.

Nhiều đạc ủy khuất ma noi: "Chủ tử, ngươi bức no tai kỵ quai thu, phản noi no
tai la bệnh tam thần. Ngươi như vậy khong đung."

Y Van im lặng: Cai nay thật la một cai bệnh tam thần.

Luc nay xe đa phat động, một đứng thẳng một đứng thẳng địa bắt đầu xong về
trước, nhiều đạc kinh ho một tiếng noi: "Thiết lạc đa thật đang sợ." Nang một
ben gọi, một ben hoa chan mua tay vui sướng, canh tay thoang cai đẩy tại Y Van
tren tay. Y Van vốn chinh la hoang lai xe, lai xe kỹ thuật kỳ nat, ben cạnh co
người đẩy, lập tức loạn đanh phương hướng. Xe gắn may nghieng một cai, lập tức
vọt vao ben hồ bụi cỏ lau ở ben trong, bụi cỏ lau phia dưới đung la nước bun
đấy, xe gắn may banh xe bị ham ở ben trong. Rốt cuộc khong thể động đậy.

Y Van giận dữ: "Cha mẹ no, ngươi nữ nhan nay la chuyen mon đến cung ta quấy
rối đấy sao?" ⑴ ⑶8 xem 書 lưới lưới kh ong nhảy chữ.

Nhiều đạc tranh thủ thời gian khoat tay noi: "Chủ tử, no mới khong phải cố ý
đấy."

"Ít lải nhải, ngươi ro rang tựu la cố ý đấy." Y Van ngừng xe gắn may động cơ,
tho tay đem nhiều đạc keo dai tới ben người, vung len quạt hương bồ giống như
đại chưởng, tại tren mong đit nang Ba ba ba địa đanh cho ba cai. Nhiều đạc
khong dam giay dụa, cắn răng đa nhận lấy vai cai, ủy khuất ma noi: "No tai
thật khong phải la cố ý đấy."

Y Van đem nang keo dai tới dưới xe mặt. Hai người đứng tại nước bun trong đất,
Y Van noi: "Đến, cung một chỗ dung sức, đem xe gắn may đổ len kho rao tren mặt
đất đi, ở chỗ nay phat khong nhuc nhich được."

Nhiều đạc thoang một phat tren mặt đất, sườn xam vạt ao đa bị nước bun lam o
uế, nang nhay nhay con mắt. Đột nhien vui vẻ, cười hi hi hỏi: "Ta đem quần ao
lam o uế, vừa muốn giặt quần ao a, giặt rửa xong sau ngươi hội sẽ đem bị phỏng
đấu biến ra cho ta chơi sao?" ⑴ ⑶8 xem 書 lưới lưới kh ong nhảy chữ.

Y Van nghĩ thầm: Thằng nay thich chơi bị phỏng đấu rồi hả? Trong miệng noi:
"Đi."

Nhiều đạc hoan ho một tiếng, than thể đột nhien hướng dưới mặt đất một nem, cả
người đều bị nước bun cho hồ đen, ro rang cho thấy cố ý, nang vui vẻ ma noi:
"Giặt quần ao. Dung bị phỏng đấu..."

Y Van im lặng.

Hai người cung một chỗ dung sức, thoi động mo-tơ, kỳ thật vượt qua đấu mo-tơ
thật nặng, nếu la binh thường một nam một nữ, muốn đem thứ nay theo nước bun
địa lam cho đi ra ngoai la rất kho khăn, nhưng Y Van cung nhiều đạc đều co Ám
Kim sắc chức nghiệp. Than thể cường độ khong phải người binh thường co thể so
sanh, nhẹ nhang liền kinh, xe gắn may tựu dời động, hai người tach ra bụi cỏ
lau, hướng ra phia ngoai di động.

Chinh phổ biến gian, đột nhien nghe thấy bụi cỏ lau ben ngoai co tiếng bước
chan vang len, hơn nữa co người tiếng noi, Y Van mơ hồ địa đã nghe được mấy
cai Anh văn chữ cai, con kem theo tiếng Phap... Hắn lắp bắp kinh hai, tranh
thủ thời gian trong nhiều đạc vai vỗ một cai, ý bảo nang khong chỉ noi lời
noi. Nhiều đạc hiển nhien cũng nghe đi ra ben ngoai truyền đến kỳ quai giọng
noi, nang kỳ thật có thẻ nghe hiểu Tam quốc ngon ngữ, đày ngữ, Đại Manh
ngữ, Mong Cổ ngữ, mặt khac nang con có thẻ phan biệt ra Triều Tien ngữ cung
Phu Tang ngữ, tuy nhien nghe khong hiểu cai nay hai chủng ngon ngữ ý tứ, nhưng
la người khac đang luc noi nang biết ro người khac noi chinh la cai nay hai
chủng ngon ngữ. Hiện tại bụi cỏ lau người ở phia ngoai noi tiếng Phap cung Anh
ngữ, nang la nửa điểm đều nghe khong hiểu ròi, thậm chi nghe khong hiểu la
nước nao đich ngon ngữ, bởi vậy lập tức tựu đoan đi ra ben ngoai đến chinh la
người Tay Dương.

Khong đèu Y Van đối với nang lam cai ra dấu im lặng, nhiều đạc đa binh tức
tĩnh khi, ngòi xỏm xuóng đi. Y Van lần lượt ngồi xổm xuống, hai người cắn
cắn lỗ tai, thấp giọng thương nghị.

Nhiều đạc noi: "Chủ tử, ben ngoai hinh như la người Tay Dương."

Y Van gật đầu noi: "Đung vậy, la Anh quốc nhan hoa người Phap."

Nhiều đạc trừng mắt nhin noi: "Người Tay Dương khong co một đồ tốt."

Y Van gật đầu noi: "Cai nay lời noi noi khong sai, rất được ta tam, nghe lời,
phần thưởng ngươi một nụ hon a." Miệng của hắn vốn tựu ghe vao nhiều đạc ben
tai, luc nay thuận thế lệch lạc, ngay tại tren mặt nang thơm thoang một phat.

Nhiều đạc lại cang hoảng sợ, than thể run len, suýt nữa kinh khiếu xuất lai, Y
Van ⑴ ⑶8 xem 書 lưới, tranh thủ thời gian che miệng của nang.

Nhiều đạc nước mắt cuồn cuộn, hiển nhien la bị thụ thật lớn ủy khuất. Y Van
binh thường khi dễ nha minh muội tử nhom, những cai kia muội tử đều la ỡm ờ,
bị hắn khi dễ chỉ co vui mừng, khong co ủy khuất, bởi vi vi bọn nang đều la
thầm mến Y Van đấy. Nhưng la nhiều đạc lại bất đồng, nang bay giờ la nhiếp tại
Y Van lạm dụng uy quyền mới nghe hắn, đối với hắn cũng khong tinh ý, đột nhien
bị người hon len tren mặt, ở đau chịu được?

Luc nay bụi cỏ lau ben ngoai Anh quốc nhan hoa người Phap đa đi đến gần, tiếng
noi đại, Y Van co phien dịch cơ tại trong lỗ tai, liền vanh tai đến cẩn thận
lắng nghe, chỉ nghe một nữ tử thanh am cach dung ngữ noi: "Nơi nay co một cai
hồ, ben cạnh con co bụi cỏ lau, phong cảnh rất tốt, ngay ở chỗ nay nghỉ ngơi
đi."

Cai khac nữ tử dung Anh ngữ noi: "Ben cạnh con co rừng cay, tốt, ngay ở chỗ
nay nghỉ ngơi, ta thich co cay địa phương."

Hai co gai nay dung Anh ngữ cung tiếng Phap noi chuyện, lẫn nhau đều co thể
nghe hiểu, xem ra đều la tinh thong nhiều quốc ngữ noi Chau Âu thượng lưu quý
tộc.

Y Van trong nội tam am thầm thấy kỳ lạ: Chau Âu người như thế nao sẽ xuất hiện
ở chỗ nay đay?

Người ở phia ngoai tựa hồ bắt đầu bận rộn, tren kệ đống lửa, bắt đầu nấu nướng
đồ ăn, co người tại ben hồ tiếp nước, phat ra rầm rầm tiếng nước, một đam Chau
Âu người vay quanh đống lửa tọa hạ, cai kia Anh quốc nữ nhan noi: "Lần nay đi
ra trinh sat, đa lấy được phi thường hữu dụng tinh bao, nhưng cũng la phi
thường khủng bố tinh bao, ai."

Y Van nghĩ thầm: Nguyen lai la đến trinh sat, bọn hắn đạt được tinh bao, nhất
định la Dương Chau cuộc chiến a? ⑴ ⑶8 xem 書 lưới lưới kh ong it chữ

Quả nhien, cai kia nước Phap nữ nhan noi: "Qua kinh khủng, Đại Manh quốc đạn
hỏa tiễn thật sự la đang sợ, vai giay đồng hồ ở trong, liền đem Man Thanh mấy
vạn kỵ binh toan bộ oanh thanh cặn ba, chuyện nay chung ta tất phải lập tức
hồi bao cho lien quan, nếu khong quan ta cũng sẽ biết lọt vao đồng dạng hủy
diệt tinh đả kich."

Y Van trong nội tam am thầm đắc ý: Dọa sợ a? ⑴ ⑶8 xem 書 lưới lưới kh ong
it chữ ha ha, cac ngươi tuyệt đối khong thể tưởng được, của ta Ca-chiu-sa đa
khong co đạn dược.

Anh quốc nữ nhan nhiu may noi: "Trinh Đức đại nhan, ngai cho rằng... Chung ta
Chau Âu muốn nghien cứu ra đồng dạng đạn hỏa tiễn kỹ thuật cần bao nhieu thời
gian?"

Y Van nghe xong lời nay, trong nội tam đột nhien cả kinh, Trinh Đức? Ben ngoai
cai kia nước Phap nữ nhan, tựu la trong truyền thuyết Thanh Nữ Trinh Đức? Hắn
nhẫn nại bất trụ long hiếu kỳ, nhịn khong được đem đầu nhẹ nhang ma do xet hơi
co chut điểm ra đi nhin len, chỉ thấy ben ngoai co mười mấy Chau Âu người vay
quanh đống lửa ngồi, xem ra cai khac đều la tuy tung, chỉ co ở giữa nhất hai
người la thủ lĩnh, hắn trong một người mặc một than mau trắng bạc Âu chau kỵ
sĩ ao giap, vac tren lưng phụ lấy một thanh đại kiếm, khong co mang mũ bảo
hiểm, toc vang rối tung, lộ ra thập phần cao quý hao phong. Mặt của nang thập
phần xinh đẹp, đương nhien la tối trọng yếu nhất khong phải mỹ, ma la một loại
cao nha, thanh khiết khi chất, phụ trợ được nang cả người giống như tien nữ,
khục, hẳn la thien sứ! Tay Âu người la khong thể dung tien nữ để hinh dung
đấy.

Người nọ đung la Thanh Nữ Trinh Đức, nang mở miệng tựu la tiếng Phap: "Cai
loại nầy khủng bố đạn hỏa tiễn, cho du dung chung ta cach mạng cong nghiệp, it
nhất cũng muốn nửa năm hoặc la một năm về sau mới có thẻ nghien cứu ra đến,
trong thời gian ngắn, chung ta khong phải Đại Manh quốc đối thủ."

Trầm ngam trong chốc lat về sau, Trinh Đức lại noi: "Han Đinh Đốn ba tước, ta
cảm thấy phải cung Đại Manh quốc liều khoa học kỹ thuật la khong lý tri, chung
ta noi khong chừng có lẽ trở về đến nhất Nguyen Thủy chiến thuật, sử dụng
kiếm cung ma phap đến cung Đại Manh quốc quyết thắng thua."

Y Van nghe được nang xưng một người khac vi Han Đinh Đốn ba tước, trong nội
tam lại la cả kinh, Han Đinh Đốn ba tước khong phải la nổi danh "Trộm Hiệp Sĩ
Robin Hood" sao? Tựu la mũi ten bắn đạn phao quai vật kia. Hắn tranh thủ thời
gian nhin cai kia Anh quốc nữ nhan, chỉ thấy nàng mặc lấy một than mau xanh
la vải bao, cai nay ao choang rộng rai phi thường, đem nang từ đầu đến bắp
chan đều bao bọc ở ao choang chinh giữa, một khuon mặt mỹ lệ ma thanh tu mặt
theo ao choang ở ben trong lộ ra, song con mắt loe loe sang len, nang vac tren
lưng phụ lấy một thanh khổng lồ Trường Cung. Người nay đung la Y Van tại đai
* vịnh ở tren đảo gặp qua một lần "Rừng nhiệt đới Thần Tiễn Thủ", Trộm Hiệp Sĩ
Robin Hood.

Robin Hood đối với Trinh Đức noi: "Kiếm cung ma phap sao? Ta cũng khong phải
phản đối dung như vậy chiến thuật! Du sao đay mới la chung ta Tay Âu chinh
thống nhất chiến phap. Bất qua... Napoleon cai đứa be kia có lẽ sẽ phi
thường bất man a."

Trinh Đức noi: "Napoleon nếm mui thất bại, bị địch nhan bắt đi gio bao Juneau,
hiện tại chỉ cần co biện phap cứu trở về Juneau, nang hội bất kể bất cứ gia
nao, chỉ muốn noi cho nang sử dụng kiếm cung ma phap co thể cứu trở về Juneau,
nang la sẽ khong phản đung đich."

Robin Hood gật đầu noi: "Được rồi, cai kia chung ta trở về tựu khuyen nhủ
nang. Chỉ muốn noi cho mọi người Đại Manh quốc đạn hỏa tiễn co bao nhieu lợi
hại, suy nghĩ xong khong co người hội ủng hộ va bọn hắn đanh khoa học kỹ thuật
trận chiến ròi, tất cả mọi người sẽ đồng ý sử dụng kiếm cung ma phap đến
quyết một thắng bại."

wxs. o

814, kiếm cung ma phap


Manh Nương Tứ Hải Vi Gia - Chương #814