Kiếm Quyết, Phá Thiên Liệt


Người đăng: Boss

"Những...nay bậc thềm khong biết la cai gi phap trận lam đi ra đich."

Thong hướng Thien Nhược quật đich bậc thềm rất la huyền diệu, một cấp cấp,
từng điều đich bạch sắc thạch điều troi nổi tại khong trung, ma rơi tuc chi
luc, con sẽ bởi vi thụ lực ma hơi hơi đich hướng xuống mọt trầm, co chủng
muốn rớt xuống như đich cảm giac.

Nhưng thong qua thi luyện đich Lạc Bắc, Thai Thục, Lận Hang cung Huyền Vo Kỳ
tam chi đều so người binh thường muốn cứng cỏi được nhiều, cho nen đi tại nay
chủng co như thang trời một loại đich bậc thềm thượng, đảo cũng khong (cảm)
giac được sợ hai.

Cang la kề cận Thien Nhược quật, tựu cang phat (cảm) giac được khiết bạch sắc,
sinh trưởng len rất nhiều thuy lục sơn mộc đich Thien Quật phong co chủng sạch
sẽ thanh khiết đich khi tức.

"Đung rồi, cac ngươi đich ngọc bai ni, nhượng ta xem xem, khong (như) vậy cũng
thật khong biết mang bọn ngươi đi nơi nao ."

Đầu tien từ troi nổi đich bậc thềm thượng đạp đến Thien Nhược quật lien tiếp
nay bậc thềm đich thạch đai thượng đich Tịnh Tư vỗ vỗ nao đại, đa nghĩ tới.

"Tịnh Tư sư huynh, nay ngọc bai co cai gi dung?" Thai Thục trải tay ra chưởng,
nhượng Tịnh Tư nhin một cai trong tay nắm lấy đich ngọc bai. Tới nay Thien
Nhược quật trước, Đoạn Thien Nhai cũng cấp bốn người mỗi người một khối ngọc
bai, chỉ la bốn cai người đich ngọc bai nhan sắc cung dạng thức đều khong
giống nhau. Thai Thục đich ngọc bai la nhũ bạch sắc đich, chung quanh co bạch
kim như đich kim thiết bao bien, Lận Hang đich la hồng sắc đich, co hỏa diễm
như đich hoa văn, Huyền Vo Kỳ đich ngọc bai la hắc sắc đich, ma Lạc Bắc đich
ngọc bai lại la hắc trung lan ra lanh lạnh đich ngan mang.

Nay Tịnh Tư tuy nhien nhiều lưỡi lắm miệng, nhưng bốn người nhin ra người khac
ngược (lại) la khong hoại, ma đối với tư lịch khong nhiều đich bốn người tới
noi, chịu noi nhiều tựu la việc tốt.

"Lam sao, cac ngươi nay đều khong biết, dự tinh la Đoạn Thien Nhai sư huynh
giao cho cac ngươi đich nhe, hắn tựu la dạng kia, cả ngay đều bản len cai mặt,
cũng khong biết co mệt hay khong, chẳng qua hắn đich tu vị ngược (lại) la cực
cao đich, an, khả năng hai cai ta cũng khong nhất định đanh được qua hắn ba."
Quả nhien, Thai Thục vừa hỏi, tựa hồ bận long khong lời noi đich Tịnh Tư một
cai tử tựu cao hứng len, un un khong đứt đich noi, "Như đa cac ngươi khong
biết, kia ta tựu noi cho cac ngươi nhe, chung ta Thục Sơn kiếm quyết thien hạ
đẹ nhát, nay Thien Nhược quật đich rất nhiều động quật ben trong đều ghi
chep len một mon lợi hại đich kiếm quyết, nếu la chảy đi ra, cấp cai gi yeu
nhan, ac nhan được đi, kia khả la đại đại đich khong hay. Cho nen cac ngươi
cũng đều la muốn đến nay Thien Nhược quật tới lĩnh ngộ, ma khong phải đem kiếm
quyết thac ấn đi xuống, chế thanh kinh quyển cho cac ngươi. Nay Thien Nhược
quật khong chỉ tại chung ta Thục Sơn đich trung tam giải đất, ma lại mỗi cai
động quật cũng đều co phap trận phong hộ, mỗi cai kinh quật đều co bất đồng
đich phap trận, cho nen tựu tinh co cai gi yeu nhan ac nhan tiềm tiến đến,
biết một hai cai phap trận đich pha giải phương phap, cũng nhiều nhất chỉ co
thể được một hai mon kiếm quyết, khong thể toan bộ đều trộm đi ra. Cac ngươi
nay trong tay đich ngọc bai tựu tương đương với la tiến vao kinh quật đich
chia khoa . Cac ngươi tới trước, ta khả la tựu tiếp đến Vũ Nhược Trần thế
chưởng giao đich khẩu dụ, biết la cac ngươi bốn người muốn tới . Cac ngươi
mang theo nay ngọc bai tới, ta tựu co thể lĩnh cac ngươi đến động quật khẩu,
cho cac ngươi tiến vao, đổi người khac tới, ta khả la sẽ khong mang đich. Ta
đay muốn la khong mang, tựu tinh được ngọc bai, nay hơn một ngan cai động
quật, cũng chưa hẳn tim được la một cai nao, đến luc đo muốn la nhập sai rồi
một cai, dẫn phat trận phap, nay chinh la đại sự, khong chuẩn tựu tạc cai
thần hinh cau diệt."

"A?" Lận Hang vừa nghe tựu dốt nhan, cầm trong tay đich ngọc bai tai hướng
Tịnh Tư trước mặt vươn vươn. Lo sợ muốn la Tịnh Tư một cai đại ý khong thấy ro
rang, lĩnh sai rồi một cai động, kia thật đung la chết được oan nhất đich mới
vao đệ tử.

"Tốt rồi, đều nhin đến, đều cung ta đi thoi. Nay ngọc bai cac ngươi
[được|phải] thiếp than phong hảo, muốn la mọt khong cẩn thận ném, khả tựu
khong vao được . Đay chinh la [được|phải] thien đúc đich mấy cai trưởng lao
lien thủ mới co thể lam đi ra đich, muốn một hai thang đich cong phu." Tịnh Tư
xem qua bốn người trong tay đich ngọc bai, liền xoay người hướng Thien Nhược
quật đich tren sơn đạo đi tới, vẫy vẫy tay, nhượng Lạc Bắc bốn người đều theo
kịp hắn.

"Di? Kia la ai?"

Thien Nhược quật đich sơn đạo men theo sơn thể bao quanh ma len, lien tiếp len
cac cai kinh quật. Nơi xa nhin những...nay kinh quật đều la chi chi chit chit
đich, nhưng đi tại nay Thien Nhược quật thượng, mỗi cai động quật giữa cũng la
co chi it hai ba mươi trượng đich cự ly, hanh tẩu tới lưng nui, tại sơn đạo
đich một cai quẹo khẩu, Lạc Bắc hốt nhien nhin đến nơi xa đich một khối đa lớn
tren đầu, ngòi đay một cai than mặc nguyệt bạch sắc y sam đich bong người,
người đo tựa hồ tại ngốc ngốc đich nhin vao biển may.

Bởi vi cung theo Tịnh Tư chưa ngừng, lại hướng len chạy qua một cai goc rẽ tựu
nhin khong thấy, thảng thuc giữa chỉ la nhin đến một cai bong lưng, khong co
nhin ro la cai gi tướng mạo.

"Ân, tựu la trong đay ." Lại đi khong đến một nen hương đich thời gian, Tịnh
Tư tại một cai động quật khẩu dừng lại, "Thai Thục sư muội, cai nay la ngươi
muốn tiến vao đich địa phương ."

Thai Thục hơi hơi khẽ ngớ, khong co nghĩ đến chinh minh sở muốn tiến vao tu
tập đich kiếm quyết đich kinh quật chinh hảo la trong bốn người ven đường đich
cai thứ nhất.

"Ai nha!"

Tựu tại Thai Thục đối với Lạc Bắc đẳng người gật gật đầu, chuẩn bị hướng động
quật ben trong đi đich luc, Tịnh Tư đột nhien giữa vỗ vỗ nao đại, kinh khiếu
một tiếng.

Thai Thục một cai tử dừng lại, rất la khong noi đich nhin vao Tịnh Tư, "Tịnh
Tư sư huynh, lam sao ? Chẳng lẽ ngươi mang sai rồi, khong phải cai nay kinh
quật?"

Tịnh Tư lắc lắc đầu, "Ta đay lam sao co thể sẽ mang lầm, muốn la mang sai rồi,
chi it liền la diện bich mười năm."

"Vậy ngươi. . . . ."

"Ta chỉ la đột nhien nghĩ đến cai nay động quật ben trong điển tang đich la
cai gi kiếm quyết ." Tịnh Tư tử tế đich đanh gia len Thai Thục, tựa hồ muốn từ
nang đich tren than nhin ra chut gi bất đồng tới.

"Minh Hạo sư thuc noi ngươi chỉ la phụ trach tiếp dẫn, những...nay động quật
ngươi một cai đều khong thể vao, ngươi lam sao co thể biết ben trong la cai gi
kiếm quyết?" Thai Thục co chut khong tin đich nhin vao Tịnh Tư.

"Ta la chưa từng tiến vao qua." Tịnh Tư nhin vao Thai Thục noi, "Nhưng la ta
biết Hồ Bất Quy sư thuc tổ năm đo tựu la tiến đich cai nay kinh quật. Đay la
trước kia phụ trach tiếp dẫn đich sư thuc noi cho ta đich, thien chan vạn
xac."

"Hồ Bất Quy sư thuc tổ?"

Luc nay bốn người đều đa đọc thuộc qua Thục Sơn đich rất nhiều kinh quyển,
nghe đến người nay đich danh tự, lièn đều la nhịn khong nổi hit sau một hơi.

Hồ Bất Quy la bốn trăm năm trước, Thục Sơn tu vị rất la cao tuyệt đich nhan
vật, ma lại lam người mọt than hanh sự quang minh lỗi lạc, hảo hanh tẩu trần
thế, đanh om bất binh, sự vo cự tế (khong chia lớn nhỏ), [néu|như] [thấy|gặp]
bất binh, liền la một cai phổ thong sơn dan, hắn cũng đều vi chi xuất đầu. Tuy
nhien [bị|được] Kỳ Lien quần sơn ta phai tu sĩ vay cong ma mất, nhưng cho tới
hom nay, dan gian con co rất nhiều hắn đich tượng đắp, hương hỏa khong đứt,
phụng hắn [la|vi] cứu khổ cứu nạn đich loi hoa ton giả.

Hồ Bất Quy năm đo tung hoanh thien hạ chi luc, sở cầm đich kiếm quyết la "Tru
Ta", kia hom nay Thai Thục tiến vao đich cai nay động quật trung, sở ghi chep
đich tự nhien tựu la nay Tru Ta kiếm quyết.

"Ân, Tan Thien Trạm Lo" Tịnh Tư nhin một cai Thai Thục tren lưng đich trường
kiếm, gật gật đầu, "Đay la chuoi chính khi lẫm liệt, vo kien bất tồi đich
kiếm. Phối kiếm nay quyết đảo cũng la chinh hảo, Thai Thục sư muội, Yến Kinh
Ta sư ba đối (với) ngươi mong đợi kha sau. Ngươi nay liền vao đi, dụng tam
lĩnh ngộ kiếm quyết ba."

Thai Thục gật gật đầu, cũng khong noi them nữa, lièn hướng tới kia một trượng
vuong vắn đich kinh quật đi tới, giữa một trận trong suốt đich quang hoa gợn
song ban hơi loe, Thai Thục liền biến mất ở kia kinh quật ben trong.

"Lạc Bắc, ngươi muốn tiến vao đich kinh quật tại nơi nay."

"Ai nha!" Ven đường cai thứ hai, lièn đến phien Lạc Bắc, ma tại nay kinh quật
trước dừng lại sau, Tịnh Tư tựu lại la vỗ vỗ nao đại, nhịn khong nổi phat ra
một tiếng cang lớn đich kinh ho.

"Tịnh Tư sư huynh, ngươi đay lại biết ai tiến vao qua, biết la cai gi kiếm
quyết, ngươi sẽ khong phải la thuận miệng cuống chung ta, cung chung ta khai
chơi cười chứ?" Huyền Vo Kỳ nhin đến Tịnh Tư dạng nay đich dạng tử, nhịn
khong nổi tựu noi như vậy một cau.

"Thai Thục kia kinh quật con khả năng bởi vi năm thang dai, đời trước tiếp dẫn
bọn họ nhớ lầm, cai nay lại la lam sao đều khong sai được ." Tịnh Tư cười khổ
len, noi, "Đay la cac ngươi đich sư ton, Yến Kinh Ta tu luyện kiếm quyết luc
tiến vao đich kinh quật."

Yến Kinh Ta tiến vao qua đich kinh quật.

Thục Sơn trong ngoai cơ hồ người người đều biết, Yến Kinh Ta tu đich kiếm
quyết la "Pha thien liệt", la Thục Sơn vo thượng kiếm quyết một trong.

Chinh hắn tu đich la Pha Thien Liệt kiếm quyết, lại nhượng Lạc Bắc tu tập Pha
Thien Liệt kiếm quyết.

"Sư ton đối (với) Lạc Bắc sư đệ đich kỳ vọng, sợ rằng cang hơn ở Thai Thục sư
muội."

Một thời gian Lận Hang cung Huyền Vo Kỳ tại chấn kinh ở ngoai, trong tam cũng
nhịn khong được toat ra dạng nay đich niệm đầu.

... .

"Nguyen lai nay mỗi cai kinh quật ben trong, đều la phan biệt điển tang một
đạo kiếm quyết."

"Đoạn Thien Nhai sư huynh cung Yến Kinh Ta thủ tọa đối (với) ta đều rất tốt,
ta la La Phu đệ tử, nhưng cũng la Thục Sơn đệ tử, ngay khac ta tựu tinh đi về
La Phu, cũng khong thể tuy tiện phụ Thục Sơn."

Chầm chậm đich tại kinh quật đich dũng đạo trong chầm chậm đi trước chi luc,
Lạc Bắc đich trong nao hải khong khỏi phải phu hiện ra dạng nay đich niệm đầu.

Nhưng la tại Lạc Bắc đich trong nao hải, chinh minh cuối cung vừa bắt đầu tựu
la La Phu đich đệ tử, chinh minh đich sư pho liền la Nguyen Thien Y, cho nen
hắn đối (với) Yến Kinh Ta tuy nhien la giống người khac ton kinh sư phụ một
loại đich ton kinh, trong tam niệm đến chi luc, lại luon la co chut trai
miệng, một tiếng sư ton lại la keu khong đi ra, chỉ la hạ ý thức đich ton xưng
lam thủ tọa.

Trọn cả kinh quật khong thấy co chut nao thấu phong chi nơi, cũng khong co
khảm nạm nhậm ha đich Bảo Chau, nhưng trọn cả dũng đạo trong lại khong chut
nao (cảm) giac được buồn bực, am am.

Dũng đạo tịnh khong dai, chỉ la chạy tới trước ra hơn mười trượng, lièn lập
tức rộng mở len.

Lạc Bắc tiến vao một cai mười mấy trượng phương vien đich thạch thất ben
trong.

Lạc Bắc vừa tiến vao nay gian thạch thất, tựu đốn thi nhịn khong nổi tam thần
cự chấn!

Nay gian thạch thất đich bốn mặt tren vach, toan bộ la triện khắc len từng cai
cổ phac đich chữ lớn, Lạc Bắc đi lần nay tiến đến, tựu như cung trực tiếp đi
vao một quyển kinh quyển ben trong một loại!

"Pha thien liệt!"

Bich đỉnh tren, la pha thien liệt ba cai chữ lớn, nay ba cai chữ lớn, la từng
điều thật sau đich ấn tử, khong phải đieu trac, ma la co người dung kiếm khi
từng đạo khắc thanh, mỗi một cai but vạch, đều la một đạo gay gắt thật sau
đich vết kiếm, đứng tại nay mấy cai chữ lớn dưới, thật giống như co vai chục
chuoi phi kiếm tại đỉnh đầu tung hoanh kich thứ một loại.

"Xa lệnh kich phat chem yeu hung, ly dương Hạn Bạt đều diệt tung, thủy tuon
hỏa liệt mưa gio từ, lưu linh nem hỏa phi thai khong, đao tan dương quang dịch
phong long, Cửu Chau xa lệnh truan van nồng. . . . ."

Tren vach, co mọt tắc khai thien đich sắc ngữ, tiếp đi xuống lại co một đoạn
giản đơn đich xiển thuật văn tự.

Lạc Bắc tế tế đich nhin một lần, phat hiện nay đoạn xiển thuật văn tự noi đich
la, nay thien kiếm quyết la một danh thượng cổ dị hiệp sở sang, cho la luc co
dị thu Hạn Bạt lam tuy, xich địa ngan dặm, nay thượng cổ dị hiệp cầm phap khi
diệt trừ yeu hoạn, tịnh sang xuống nay đạo kiếm quyết, cố nay đạo kiếm quyết
trừ uy lực cực đại, khả trảm yeu trừ ma ở ngoai, con co ngưng tụ van vũ chi
khi chi năng.

"Yến Kinh Ta thủ tọa ngay đo tiện tay ngưng ra vo hinh cự kiếm, uy lực thậm
chi hơn ở phi kiếm, đủ để thấy nay thien kiếm quyết đich lợi hại."

Lạc Bắc lại nhin đi xuống, kiếm quyết mặt tren ghi chep đich lièn đều la như
(thế) nao chan nguyen vận chuyển, như (thế) nao toi luyện phi kiếm, no kiếm,
ngự kiếm, tu luyện bản mạng kiếm nguyen đich đạo phap.


La Phù - Chương #80