Na Tra Xuất Thế


Người đăng: Tiêu Nại

. . . Đồng ý xien sắt núi Bat Bảo van quang động co một Kim Tien, ten la Độ
Ách chan nhan. kenwen. com tự hai hiện len. Tệ thời ki liền co thanh danh,
từng trợ Hoang Đế Hien Vien nhất thống thien hạ, co linh định Định Phong Chau,
chinh la một Tien Thien phap bảo. Hoang Đế thống nhất thien hạ về sau, liền
tham cư thiển ra, khong lộ ra kỳ danh.

Luc đo, sau thương thời điẻm, co một pham nhan ten la Lý Tĩnh, bởi vi ao ước
tien gia thần thong, cầu mai danh sư, vao khỏi Độ Ách chan nhan mon hạ học
noi, hơn mười năm học thanh Ngũ Hanh độn thuật; bởi vi Tien đạo kho thanh, cố
bị Độ Ách chan nhan để lại núi phụ ta quan vương, được cả đời phu quý. Cai
nay Lý Tĩnh cũng la bất pham, nhập thương thất nhập Quan Quan cư Trần đường
Tổng binh. Hắn nguyen phối Ân thị, sinh ra hai tử, trường viết kim ăn, lần
viết mộc ăn.

Ân phu nhan sau lại hoai mang thai, đa gần ba năm linh sau thang, thảng khong
sinh sản:sản xuất. Lý Tĩnh thường xuyen cảm thấy lo nghi, một ngay chỉ phu
nhan chi bụng noi: "Mang thai ba co ghi từ, con khong giang sinh, kẻ nay khong
phải yeu tức quai."

Phu nhan cũng phiền nao viết: "Nay chửa định khong phải điềm lanh, dạy ta ngay
đem lo lắng." Lý Tĩnh nghe noi về sau, cảm thấy thật la khong vui. Đem đo dạ
đến Canh [3], phu nhan ngủ được chinh đậm đặc, mộng thấy một đạo đầu người van
song bui toc, đang mặc đạo phục, xa dang hương phong. Phu nhan quat viết: "Đạo
nay người cai gi khong biết lễ, con đay la nội thất, như thế nao đưa vao, quả
thực đang giận."

Đạo nhan lại khong cho la đung, chỉ la cung tốt chắp tay thi lễ. Viết: "Phu
nhan nhanh tiếp Lan nhi." Phu nhan chưa kịp tiếp lời, chỉ thấy đạo nhan đem
một vật, hướng phu nhan trong ngực một tiễn đưa, phu nhan đột nhien bừng tỉnh.
Giật minh ra một than mồ hoi lạnh, bề bộn gọi anh Lý tổng binh tướng vừa mới
trong mộng như chi cảnh noi một lần, noi khong tất, luc an phu nhập đa cảm
giac trong bụng đau đớn.

Tĩnh gấp đến phong trước tọa hạ : ngòi xuóng, thầm nghĩ hoai than ba năm
linh sau thang, tối nay như thế, hẳn la giang sinh, hung cat cũng con chưa
biết. Đang luc suy tư, chỉ thấy hai cai tuy tung nhi cuống quit đến đay: "Khải
lao gia! Phu nhan sinh kế tiếp yeu tinh đa đến."

Lý Tĩnh nghe noi, vội vang đến đến hương phong, tay cầm bảo kiếm. Chỉ thấy
trong phong một đoan hồng khi, đầy phong mui thơm lạ lung, co một thịt, quay
tron xoay tron như luan. Lý Tĩnh kinh hai, nhin qua tren thịt một kiếm chem
tới, hoa nhưng co thanh am, tach ra thịt, nhảy ra một cai tiểu tiểu hai nhi
đến, khắp cả người anh sang mau đỏ, mặt như thoa phấn, tay phải bộ đồ một kim
vong tay, tren bụng vay quanh một khối Hồng Lăng, kim quang bắn mục.

Ngươi đạo la ai, vị nay thần thanh tạ thế, ra tại Trần Đường Quan, chinh la
Khương Tử Nha quan đi trước la . Hắn chinh la nữ mẹ sữa trong hoang cung một
Tien Thien phap bảo, nhan duyen tế hợp sinh ra linh tri, nữ sữa gặp hắn khong
dễ, liền tế Phong Thần chi kiếp lại để cho hắn vao đời chuyển thế, đãi cai
kia đại kiếp nạn Vien Man luc, cong đức Vien Man.

Linh Chau Tử hoa than vao khỏi Lý Tĩnh mon hạ, lại co một ga chinh la cai đo
ăn, ben tren co thần thanh xuất thế, đương nhien khong giống binh thường, chỉ
thấy được kim vong tay la Can Khon Quyển, Hồng Lăng ten viết: "Hỗn thien
lăng." Vật ấy chinh la Can Nguyen Sơn trấn Kim Quang Động chi bảo, bề ngoai
qua khong đề.

Chỉ thấy Lý chặt ra thịt. Gặp một hai nhi đầy đất ben tren chạy, Lý Tĩnh hai
dị, tiến len một bả om đem, ro rang la cai hảo hai tử; lại khong đanh long
với tư cach yeu quai, xấu tanh mạng hắn. Chinh la lần lượt cung phu nhan xem,
lẫn nhau an ai khong bỏ, tất cả tất cả vui mừng. Lại noi ngay kế tiếp, co rất
nhiều thuộc quan đều đến chuc mừng, Lý Tĩnh vừa cấp cho hoan tất, trung quan
quan đến bẩm: "Khải lao gia! Ben ngoai co một đạo người cầu kiến."

Lý đãi nguyen la Đạo Mon, sao dam vong bản? Vội hỏi: "Mời đến." Quan chinh
quan gấp thỉnh đạo nhan, đạo nhan đưa len đại sảnh, hướng đối với Lý Tĩnh
viết: "Tướng quan! Bần đạo chắp tay ròi." Lý Tĩnh tức đap lễ tất, ton đạo
nhan ngồi. Đạo nhan khong khiem, liền an vị xuống. Lý Tĩnh (chiếc) co: "Lao sư
nơi nao danh sơn? Cai gi huy động phủ? Nay đến vậy quan, co gi gặp dụ?"

Đạo nhan viết: "Bần đạo chinh la Can Nguyen Sơn Kim Quang Động Thai Ất chan
nhan la . Nghe được tướng quan sinh ra cong tử, đặc (biệt) đến chuc mừng, mượn
lệnh cong tử xem xet, khong biết cao kiến của bạn như thế nao?" Lý Tĩnh nghe
thấy đạo nhan noi như vậy, theo gọi tuy tung nhi om sắp xuất hiện đến. Tuy
tung nhi đem cong tử om sắp xuất hiện đến, đạo nhan tiếp nơi tay nhìn mọt
cái, hỏi viết: "Kẻ nay rơi tại cai đo thời cơ?" Lý Tĩnh đap viết: "Sanh ở giờ
sửu." Đạo nhan viết: "Khong tốt." Lý Tĩnh đap viết: "Kẻ nay hẳn la dưỡng được
khong tốt?" Đạo nhan viết: "Cũng khong phải, kẻ nay sinh tại giờ sửu, chinh
phạm một ngan bảy trăm sat giới." Lại hỏi: "Kẻ nay có thẻ đặt ten hay
khong?"

Lý Tĩnh đap viết: "Chưa từng." Đạo nhan viết: "Bần đạo đãi cung hắn khởi cai
ten, tựu cung bần đạo lam đồ đệ thế nao?" Lý Tĩnh đap viết: "Nguyện bai đạo
trưởng vi sư." Đạo nhan viết: "Tướng quan co mấy vị cong tử?" Lý Tĩnh đap
viết: "Bất tai co ba đứa con; trường viết kim ăn, bai năm Long sơn Van Tieu
Động Văn Thu Nghiễm Phap Thien Ton vi sư; lần viết mộc ăn, bai Cửu Cung sơn
Bạch Hạc Động Phổ Hiền thực nhan vi sư; lao sư đa muốn kẻ nay vi mon hạ, nhưng
bằng khởi một ga chữ, liền bai đạo trưởng vi sư."

Thai Ất chan nhan viết: "Kẻ nay man ba, gọi la gọi la cai đo ăn." Lý Tĩnh đap
viết: "Đều nhờ hậu đức mệnh danh, vo cung cảm kich." Gọi tả hữu xem trai, đạo
nhan chinh la từ viết: "Cai nay khong cần, bần đạo co việc, mặc du trở về nui,
quả thực từ tạ." Lý Tĩnh chỉ phải tiễn đưa đạo nhan xuất phủ; đạo nhan kia sau
khi từ biệt, treu chọc tự đi. Lại nói Lý Tĩnh tại đong lại vo sự, chợt nghe
bao thien hạ phản 400 chư hầu, vội truyền lam cho gọi gac quan ải, thao diễn
tam quan, luyện sĩ tốt, lại để cho đề phong con ngựa hoang lĩnh yếu địa. Chim
bay thỏ đi, ngay lập tức quang am, nong hướng han đến, chưa phat giac ra bảy
tai.

Cai đo ăn tuổi vừa mới bảy tuổi, chiều cao sau thước; luc gặp thang năm, thời
tiết nong bức. Lý Tĩnh bởi vi đong ba hầu Khương Văn Hoan phản ròi, tại du
hồn quan đại chiến thực dung, bởi vậy mỗi ngay thao diễn tam quan, giao diễn
sĩ tốt khong nhắc tới. Lại noi Tam cong tử cai đo ăn mỗi ngay khi nong bức,
cảm thấy bực bội, tới gặp mẫu than, tham kiến tất, đứng thẳng một bang, đối
với mẫu than hắn: "Hai nhi tay xuất quan ben ngoai rỗi ranh chơi một hồi, bẩm
qua mẫu than, phương dam tiến đến."

Ân phu nhan ai tử chi tam trọng, liền gọi: "Con ta! Ngươi đa muốn đi quan
ngoại rỗi ranh du, có thẻ mang một ten gia tướng dẫn ngươi đi, khong thể ham
chơi, nhanh đi mau tới, chỉ sợ gia gia thao luyện trở lại."

Cai đo ăn đap: Nhị nhi hiểu cai đo tinh khiết cung gia tướng trở ra quan đến.
Đung la thang năm thien cung, giống như náo xảo quyệt nong bức. Cai đo ăn
cung gia tướng xuất quan, ước đi một dặm chi từ, trời nong kho đi; cai đo ăn
đi được mồ hoi chảy đầy mặt, chinh la gọi: "Gia tướng xem phia trước dưới bong
cay, vừa vặn rất tốt hong mat?" Gia tướng đi vao Lục Liễu ấm ở ben trong, chỉ
thấy hoang phong đung đưa, phiền nong tận giải, vội vang đi trở lại đối với
cai đo ăn bẩm viết: "Bẩm cong tử! Phia trước liễu ấm ở trong, thật la mat
lạnh, có thẻ để tranh nong

Cai đo mut nghe noi, chưa phat giac ra đại hỉ, liền đi vao rừng nội; cởi bỏ
day thắt lưng, thư phong bụng dạ, cai gi la vui vẻ. Đột nhien thấy kia ben
thanh song cuồn cuộn, nước biếc tri tri, thật sự la hai bờ song Thuy Dương
phong phơ phất, nhai bang loạn thạch nước roc rach. Cai đo ăn than đứng len
khỏi ghế, đi đến bờ song gọi gia tướng:, "Ben ta đi ra quan đến nhiệt cực kỳ,
một than la đổ mồ hoi, hom nay ma lại tại tren đa giặt rửa một cai tắm."

Gia tướng viết: "Cong tử cẩn thận, chỉ sợ lao gia trở lại. Có thẻ sớm đi trở
về." Cai đo ăn viết: "Khong ngại thoat khỏi xiem y, ngồi ở tren đa, đem bảy
thước hỗn thien lăng phong trong nước, tram nước tắm rửa, khong biết cai nay
song chinh la "Chin vịnh song." La Đong Hải tren miệng, cai đo ăn đem bảo
vạt này phong ở trong nước, đem nước đều anh đỏ len; bay bai xuống Giang Ha
lắc lư, rung một cai Can Khon rung động.

Cai đo ăn tắm rửa, chưa phat giac ra Thủy Tinh cung đa sang ngời loạn hưởng.
Khong noi cai kia cai đo ăn tắm rửa, lại noi Đong Hải giao quang tại Thủy Tinh
cung ngồi chơi chỉ nghe cửa cung chấn tiếng nổ.

Xa quang bề bộn gọi tả hữu hỏi viết: "Địa khong nen chấn, vi sao cung điện lắc
lư? Truyện cung tuần Hải Dạ Xoa Lý Lương, xem hải khẩu ra sao tac quai?" Dạ
Xoa đi vao chin vịnh song vừa nhin, gặp nước đều la hồng đấy. Vầng sang sang
lạn, chỉ thấy từ nhỏ đem hồng la tram nước tắm rửa. Dạ Xoa phan nước keu to
viết:, "Cai đứa be kia đem cai gi huy tac quai thứ đồ vật, đem nước song anh
hồng? Cung điện lay động?.

Cai đo ăn nhin lại, gặp đay nước một vật tiểu mặt như mau xanh, phat giống như
chau sa, miệng khổng lồ răng nanh, cầm trong tay đại bua. Cai đo ăn viết:,
"Ngươi suc sinh kia, la cai cai gi huy thứ đồ vật cũng noi chuyện? . Dạ Xoa
giận dữ:, "Ta dang tặng chua cong điểm chenh lệch tuần Hải Dạ Xoa, thế nay
mắng ta la suc sinh" . Phan nước nhảy len, nhảy len bờ đến, nhin qua cai đo ăn
tren đỉnh một búa bỏ đến; cai đo ăn chinh trần truồng đứng thẳng, gặp Dạ Xoa
tới dũng manh, than tranh thoat đem tay phải bộ đồ Can Khon Quyển, nhin trời
trong một lần hanh động.

Bảo vạt này nguyen hệ Con Lon Sơn Ngọc Hư Cung ban tặng tiểu Thai Ất chan
nhan trấn Kim Quang Động chi vật. Dạ Xoa chỗ đo chống lại, cai kia bảo đanh
đem xuống, chinh rơi vao Dạ Xoa tren đầu, chỉ đanh cho ý nghĩ tung toe, chết
ngay lập tức tại tren bờ. Cai đo tấn cười viết:, "Đem của ta Can Khon Quyển
đều dơ phục đến thạch ngồi xuống, giặt rửa cai kia vong tron luẩn quẩn. Thủy
Tinh cung như thế nao chống lại nay hai bảo rung động, suýt nữa nhi đem cung
điện đều sang ngời đổ. Giao đanh chết, viết: "Dạ Xoa đi do xet sự tinh khong
hồi, sao bực nay hung ac? . Đang khi noi chuyện, chỉ thấy Long binh bao lại:,
"Dạ Xoa Lý Lương bị một hai nhi đanh chết tại lục địa, đặc (biệt) khải Long
quan biết ro

Giao lam vinh dự kinh: "Lý Lương chinh la Linh Bảo điện ngự but điểm chenh
lệch, ai dam đanh chết?" Giao quang truyền lệnh:, "Điểm Long binh đãi ta
than đi, xem la người phương nao? . Lời noi chưa xong, chỉ thấy Long Vương Tam
thai tử giao Binh đi ra miệng noi: "Phụ vương vi sao giận dữ?" Ngao quang đem
Lý Lương bị đanh cai chết sự tinh, noi một lần. Tam thai tử viết: "Phụ ba
thỉnh an. Hai nhi đi ra ngoai lấy ra la xong." Bề bộn điều Long binh, len bức
nước thu, đề họa kich, sạch nước chảy tinh cong treu chọc ra Thủy Tinh cung
đến. Tach ra thủy thế, song như nui ngược lại, song cả mọc lan tran, đất bằng
nước trường vai thước.

Cai đo ăn đứng dậy nhin xem nước noi viết: "Thật lớn nước." Chỉ thấy gợn song
trong hiện một nước thu, thu ngồi xem một người, toan bộ trang phục sức, rất
kich dũng manh, het lớn: "La cai gi người đanh chết ta tuần Hải Dạ Xoa Lý
Lương? . Cai đo ăn viết:, "La ta." Giao lại vừa thấy hỏi viết: "Ngươi la ai
người?" Cai đo ăn đap viết: "Ta chinh la Trần Đường Quan Lý Tĩnh con thứ ba
cai đo ăn la . Ta phụ than trấn thủ nơi đay, chinh la một trấn chi chủ; ta luc
nay nghỉ mát tắm rửa, cung hắn vo can, hắn đến gia ta, ta đanh chết hắn cũng
khong sao

Tam thai tử giao Binh mắng to viết: "Tốt giội tặc, Dạ Xoa Lý Lương, chinh la
Thien Vương điện chenh lệch, ngươi dam lớn mật đưa hắn đanh chết, con dam khoc
loc om som loạn noi? . Thai Tử đem ban ngay kich liền đam tới lấy cai đo ăn.
Cai đo ăn tay khong tấc sắt, đem cui đầu, toản (chui vào) đem đi qua: "
thiểu đãi động thủ! Ngươi la người phương nao? Thong cai tinh danh! Ta co đạo
vui

Xa Binh viết: "Co chinh la Đong Hải Long quan Tam thai tử giao Binh la cũng
cai đo ăn cười viết: "Ngươi nguyen la giao Quang Chi Tử. Ngươi tự cao tự đại,
như giận ta, liền ngươi cai kia lao ca chạch đều lấy ra, đem da cũng lục hắn
ba Thai Tử quat to một tiếng:, "Khi giết ta đấy! Tốt giội tặc bực nay vo lễ?"

Lại một kich đam tới, cai đo ăn nong nảy, đem bảy thước hỗn thien lăng nhin
trời mở ra, như lửa khối ngan đoan, xuống khẽ quấn, đem ba Thai Tử khỏa hạ bức
nước thu đến.

Cai đo ăn đoạt một bước, vượt qua đi một cước đạp ở Ngao Binh đỉnh đầu, nhắc
tới Can Khon Quyển chiếu tren đỉnh đầu thoang một phat, đem ba Thai Tử nguyen
than đanh ra, la một đầu long, tren mặt đất thẳng tắp.

Cai đo ăn viết: "Đanh ra cai nay tiểu Long bản như đa đến, cũng thế, đem hắn
gan rut đi, lam một đầu long gan khẩu, cung ta phụ than bo giap cai đo ăn đem
Tam thai tử gan rut ròi, xa mang vao quan đến. Trong nom việc nha đem sợ tới
mức toan than cốt nhuyễn gan xốp gion, đầu gối kho đi, kề đến Soai trước cửa
phủ, cai đo ăn tới gặp Thai phu nhan. Phu nhan viết: "Con ta! Ngươi hướng chỗ
đo chơi, liền đi cai nay nửa ngay?"

Cai đo ăn viết: "Quan ngoại rỗi ranh đi, chưa phat giac ra đến chậm." Cai đo
ăn dứt lời, hướng tuấn vien đi. Lại noi, Lý Tĩnh thao diễn trở lại, cấp cho tả
hữu, tự cởi ao giap, ngồi với tuấn đường, ưu tư Trụ vương mất chinh, bức phản
thien hạ 400 chư hầu, ngay một ro sinh dan đồ than, tại đau đo phiền nao. Lại
noi giao quang tại Thủy Tinh cung, chỉ nghe Long binh bao lại noi:, "Trần
Đường Quan Lý Tĩnh chi tử cai đo ăn, đem Tam thai tử đanh chết, liền gan đều
rut đi ( chưa xong con tiếp


Hồng Hoang Chi Minh Ngọc - Chương #384