Nhát Gan


Người đăng: Boss

Ben cạnh bờ song, một lao giả toc trắng xoa giơ len một căn quải trượng chống
trong tay, đổ ập xuống hướng kia tren đầu tộc trưởng đanh đi, cung luc thi nổi
giận mắng: "Nghịch tử, ngươi thế nao khong trả lời Ha ba lời noi."

Tộc trưởng vội vang tranh ne, lớn tiếng noi: "Phụ than, thế nao rồi, ta thế
nao co thể trả lời, vạn nhất. . ."

Lời noi con khong co noi xong, kia toc trắng xoa lao giả quải trượng trong tay
lại đanh đi xuống, tộc trưởng tranh ne khong kịp, bị đanh cai tran thấy hồng.

"Ha ba muốn chem cai nay yeu nghiệt, ngươi vậy ma lại khong trả lời, theo ta
gọi..." Lao giả noi xong liền hướng trong song lớn tiếng ho: "Thỉnh Ha ba trảm
cai nay yeu nghiệt muốn tai họa ta Nam Việt trấn."

Tộc trưởng bất đắc dĩ theo ho một cau, nhin quanh một cai, nhất thời lại co
mấy người ho: "Thỉnh Ha ba trảm cai nay yeu nghiệt muốn tai họa ta Nam Việt
trấn."

Những ... nay người luc trước thi co phải hồi đap, nhưng ma bởi vi tộc trưởng
khong co trả lời, lại sợ Trần Cảnh vạn nhất chiến thắng khong được kia yeu
nghiệt sẽ đưa tới mối họa. Bay giờ co người đi đầu, nhất thời mỗi người lớn
tiếng ho, vả lại la phat ra từ tại nội tam lời tam huyết.

Âm Hoai Nhu cũng rất giật minh, vừa mới Trần Cảnh con la lung lay sắp đổ, tuy
thời đều phải nga vao trong song, lại tại trong đo vai nhan loại vai cau keu
gọi hồi phục thanh minh, vả lại tại dưới vọng thần phap của hắn, Trần Cảnh
trong kia kho cạn long song nước song lấy mắt thường co thể thấy được tốc độ
tăng trưởng.

Một trận hắc phong chợt cuốn ma đến, Thanh Diện tiểu quỷ xuất hiện tại ben
người hắn, cấp thiết noi ra: "Thổ địa gia noi, thỉnh Âm gia nhanh chong đoạt
thần vị, tri hoan thi sinh biến."

Âm Hoai Nhu tựa hồ đột nhien minh bạch cai gi, sắc mặt đại biến. Huýt sao dai
một tiếng, bay len trời, song nước dưới chan nhưng la theo than thể hắn đồng
thời xoay chuyển, như một cai thủy long đanh về phia Trần Cảnh.

"Bay đan tế, tế Ha ba." trước Ha ba miếu, lao giả lớn tiếng noi ra, người theo
hắn đồng thời tới đung la khieng an tới, lập tức xếp đặt len tren, nang len
hương lo, nguyen lai luc hắn tới đa chuẩn bị cho tốt mấy thứ nay.

Trần Cảnh luc trước phap lực kho cạn, tam lực đa hết, lại tại đay trong nhay
mắt trong luc đo liền khoi phục năm sau thanh, trong long mừng rỡ, dương kiếm
chỉ hướng Âm Hoai Nhu, het lớn một tiếng: "Tan."

Âm Hoai Nhu phia sau chan, nước song giống như la nhận đến mệnh lệnh một dạng,
trong nhay mắt băng tan. Trần Cảnh trong tay than kiếm quang mang long lanh,
kiếm quang phun ra nuốt vao, giống vật con sống muốn thoat ra ban tay Trần
Cảnh, quang mang cang ngay cang thanh thịnh, cuối cung thoat ra ma ra, mang
theo ben nhọn rầm rĩ minh đien cuồng hướng yết hầu Âm Hoai Nhu đam tới, Âm
Hoai Nhu ro rang nhin thấy kia một điểm kiếm mang đam pha vo số bụi, trong
nhay mắt đa tới rồi trước mặt. Hắn trong long tuy rằng kinh ngạc tại Trần Cảnh
kiếm thuật bất pham, nhưng cũng khong hai sợ, thổi ra một hơi hoa thanh một
đoan ac phong cuốn hướng phi kiếm, đồng thời đem đầu lệch qua ben, kia kiếm
đam pha ac phong, lại từ Âm Hoai Nhu cạnh tai một vạch ma qua.

Âm Hoai Nhu than hinh tại ne bay qua chớp mắt đa biến mất, từ trong khong
trung phia tren đỉnh đầu Trần Cảnh lao ra, một chưởng ấn xuống. Trong long ban
tay mơ hồ co một bức đồ hiện len, vach nui chot vot, song ngoi bay thẳng
xuống, địa thế hiểm ac đang sợ. Chinh la địa hinh Ác Long hạp, cũng chinh la
Ác Long hạp Ha ba sắc phu. Hắn cai nay la muốn nhất cử đem Trần Cảnh phong
cấm, nếu như hắn cai nay một chưởng co thể đem toan bộ linh lực Ác quỷ hạp đều
dung ra, chỉ sợ toan bộ Tu Xuan loan đều phải đảo lộn lại đay. Hắn đa lam Ha
ba Ác Long hạp nhiều năm, khi cơ đa sớm cung Ác Long hạp tương hợp, lại cung
thuộc về cai ha vực, cach lại cũng khong xa, vẫn cứ con co thể mượn dung đến
linh lực Ác Long hạp khuc song.

Thế gian vạn vật đều co linh, linh khi nui non song ngoi trong cang thịnh.

Trần Cảnh than như nước song một dạng mềm hoa, dung nhập trong song nước, hư
khong lại vang len hắn tiếng het lớn: "Trảm. . ." Tu Xuan loan vi đo chợt yen
tĩnh, phảng phất toan bộ linh lực Tu Xuan loan đều tập trung tới rồi một điểm.

Âm Hoai Nhu sau đầu phat lạnh, cả kinh quay đầu lại, chỉ thấy một đạo sang
choi quang mang phủ đầu chem xuống.

Tranh khong kịp, đa thấy hắn đầu người đột nhien hoa thanh một khỏa hắc yếu ớt
cự xa đầu, ha mồm liền phun, một trận ac phong gao thet ma ra. Kia kiếm đung
la vo phap chem xuống. Người xa xa chỉ nhin đến một cai người đầu rắn than
người phun ra một đạo hắc phong, kia kiếm liền bị hắc phong troi buộc ở lại,
ngay sau đo lại xem người nọ lấy tay ma ra, một tay chụp vao kia than kiếm.

Tựu tại trong nhay mắt kho khăn lắm nắm than kiếm, trong khong trung vang len
một đạo thanh am: "Trảm."

Than kiếm run len, phun ra ra cường liệt quang mang, đam thẳng Âm Hoai Nhu con
mắt. Âm Hoai Nhu kinh hai, vội vang nghieng đầu, lại bị than kiếm pha da thịt
đầu, nhất thời giận dữ, het lớn một tiếng, đỉnh đầu hiện ra một đạo ha vực
tới.

Tối tăm chot vot vach nui, dong lao thẳng xuống nước song, ro rang ma ngưng
thực.

Cai nay ha vực vừa hiện len tại đỉnh đầu Âm Hoai Nhu, liền co nhe nhẹ từng sợi
hơi nước hạ xuống, bảo vệ quanh than, bất luận kia kiếm tai thế nao biến hoa
cũng đam khong tiến vao.

Trần Cảnh biết ro hắn cai nay la động la thật giận, vận dụng toan than phap
lực, chỉ la hắn khong co nghĩ đến cai nay Ác Long hạp ly khai thần vực cư
nhien co như vậy sau phap lực, hơn nữa trong cai nay thủ đoạn khong giống binh
thường, dung hợp Ác Long hạp ha vực chi thế, tăng them uy lực.

Trần Cảnh hit sau một hơi, phong van tụ tập, đỉnh đầu cũng hiện ra Tu Xuan
loan ha vực tới, nhẹ nhang mặt song, chậm rai ma chảy nước song, như co thể
nuốt nạp thien địa vạn vật. Chỉ la cai nay cảnh tượng lại co vẻ co chut hư
huyễn, khong chan thực, hơn nữa kia trong song, nước cũng khong đầy, khong
đung, cũng khong phải thực sự nước, ma la hơi may. Đay la bởi vi Trần Cảnh
được Ha ba vị con khong bao lau, thần lực khong đủ, bản than khi cơ cung linh
mạch khi tức cai nay Tu Xuan loan con khong co hoan toan dung hợp.

Kia kiếm đa trở lại trong tay Trần Cảnh, kiếm chỉ bầu trời, một cổ sat khi
xong thẳng trời cao.

Âm Hoai Nhu than hinh đột loe, tieu thất vo tung. Tai xuất hiện la luc đa tại
ben người Trần Cảnh rồi. Giở tay nhấc chan trong luc đo lật song đảo ha. Nếu
khong phải co Trần Cảnh trấn ep, bay giờ cai nay Tu Xuan loan đa lật rồi, khua
tay ao liền mang theo dồi dao như thế lớn chi lực.

Song nước bay len, tan thanh hơi nước, chỉ trong nhay mắt liền đa tran ngập
toan bộ Tu Xuan loan.

Trần Cảnh thẳng đến luc nay mới cảm thụ được đối phương phap lực tham hậu, hắn
lấy phap lực bao trum lấy tự than cung than kiếm, nếu khong phải từ nhỏ luyện
tập kiếm thuật, luc nay chỉ sợ đa sớm bị thua ma chết. Hắn co khả năng khu
động linh lực hữu hạn, chỉ la lấy kiếm thuật lấy chi đanh nhau. Xảo diệu hoa
giải phap lực đối phương, tuy la vượt qua chut, nhưng cũng rất nhanh tựu cảm
thấy kiếm trong tay chinh minh cang ngay cang trầm, kho ma khu động ha vực
linh lực rồi.

Trước Ha ba miếu đa tới chi it ba bốn trăm người, lư hương đa mang len rồi, ba
cầm lục suc, hơn nữa mấy cai nồi lớn, chinh la nấu bị Trần Cảnh trảm ca chạch
tinh cung một khỏa đầu rắn.

Đung luc nay, ha vụ đột nhien như song một dạng tản ra, một cai người bay
ngược ma ra, đanh vao tren đe.

Mọi người kinh ho, bởi vi cai nay người chinh la Trần Cảnh.

Chỉ nghe kia lao giả cực kỳ trấn định hỏi: "Ha ba gia con co thể chiến khong."

Trần Cảnh cười to noi: "Chỉ cần mọi người nguyện ta trảm cai nay yeu, ta liền
co thể trảm." Dứt lời phong người len, trong nhay mắt chim trong vao vụ.

"Hảo, Ha ba gia hảo khi phach. Tới a, vi Ha ba gia nổi trống, trợ uy. Minh
phao, tế Ha ba gia, nguyện Ha ba gia sớm chem yeu nghiệt." Lao giả nhin qua
toc trắng xoa, thế nhưng la thanh am lại to.

Trống trận vang len, thanh thế dang trao.

Lao giả đi đầu tại lư hương trước quỳ xuống, lớn tiếng thi thầm: "Nguyện Ha ba
gia sớm chem yeu nghiệt."

Lao giả phia sau nhất thời quỳ xuống một tảng lớn, cũng la theo thi thầm:
"Nguyện Ha ba gia sớm chem yeu nghiệt."

Trong vụ khi, Trần Cảnh chỉ cảm thấy như uống cam tuyền, cả người sảng khoai,
uể oải tieu hết, phap lực tuy rằng khong co hoan toan hồi phục, rồi lại co
tinh thần lực khu động linh lực ha vực rồi.

Âm Hoai Nhu trong long giận dữ, hắn khong nghĩ tới như vậy một cai người mới
vừa được bai vị vậy ma lại sẽ cung chinh minh chiến lau như vậy, đồng dạng
kinh ngạc, kinh ngạc tại nhan gian đen nhang nguyện lực nhưng la như thế huyền
diệu, vậy ma lại co thể nhượng Trần Cảnh trong khoảng thời gian ngắn hồi phục
phap lực.

Hắn trong long tức giận dang len, đột nhien một tiếng rống to. Than thể vừa
ẩn, tieu thất ở tại trong vụ khi.

Trần Cảnh lấy vọng thần phap chung quanh nhin qua, cai gi cũng khong co phat
hiện.

Đột nhien, đỉnh đầu co băng han pho thien cai địa đe xuống, ngẩng đầu, chỉ
thấy trong bầu trời may đen rậm rạp, một cai cự xa tại trong may đen bốc len.

Kia than rắn dai mười trượng, than rắn hoa văn hắc bạch giao nhau, lan phiến
loe han quang. Một đoi mắt rắn tại trong phat ra may đen lo đầu ra thi, đỏ đậm
như đen lồng. Nhan lực người tốt, con sẽ nhin thấy cai tran no đa mọc ra như
mũ như sừng gi đo, trong mơ hồ đa co hoa giao xu thế.

Te te lưỡi rắn the ra thanh am nhượng người sợ hai, tại no mỗi một lần xoay
người nhảy chuyển sau, may đen trong bầu trời liền muốn đen đặc hơn mấy phần.
Chỉ chốc lat một chut, cuồng phong nổi len, gio tanh hoi.

Bầu trời may đen rậm rạp, sấm giật chớp loe, tren mặt song mưa to mưa tầm tả.
Trước Ha ba miếu người người kinh sợ, lại chỉ co kia lao giả chống long đầu
quải trượng kien quyết đứng bất động. Luc nay khoe miệng hắn rung động, chỉ co
dựa vao gần mới co thể nghe đến hắn đang thi thao noi ra: "Năm mươi năm trước,
cũng la như vậy, luc đo ta bởi vi e ngại, ma khong co vi Ha ba lập đan tế,
khiến Ha ba bị trọng thương, khong con co xuất hiện, cuối cung bị Lý Ngư tinh
chiếm lấy nơi đay. Bay giờ, lam sao co thể tai nhượng cai nay sự tinh ở trước
mặt ta phat sinh."

"Cấp ta nổi trống, vi Ha ba trợ uy, đốt hương, thỉnh nguyện, tế Ha ba." Bạch
Phat Lao Giả khan giọng cổ họng tại trong mưa gio ho.

May đen đen đặc, rậm rạp tại bầu trời, đen kịt, ap lực thấp ap.

Phong cuồng te, vũ mưa tầm tả, điện thiểm, tiếng sấm.

Bạch Phat Lao Giả ten Lưu Kỷ, la hiện giữ Lý trường phụ than, hắn trước đay
cũng la Lý trưởng. Năm mươi năm trước, co Ha ba từng cung Lý Ngư tinh đanh
nhau tại trong song. Luc đo nước song khắp đe, nước song ngập trời, trời như
lật, song đem treo ngược.

Khi đo Ha ba từng cũng từng co như vậy chất vấn, đồng dạng liền hỏi ba lần,
hỏi te tam liệt phế, hắn luc đo tựu đứng ở trước Ha ba miếu nhin, trong long
cũng la sợ Ha ba vạn nhất khong co chiến thắng, chinh minh nếu la trả lời rồi,
chẳng phải la đưa tới mối họa, cho nen khong co trả lời. Cuối cung hắn tựu
nhin thấy Ha ba tự đầu song cắm rơi xuống trong nước, khong con co xuất hiện
qua, từ cai nay trong song liền nhiều ra Lý Ngư tinh, hứng khởi liền lam song,
vo sự lại hưng gio, quần được cai nay một mảnh năm mươi năm đều khong được an
binh.

Tại lần đo sau khi trở về tren đường, hắn liền gặp gỡ an sư của hắn. Luc đo an
sư của hắn cũng la toc trắng xoa, hắn nhin thấy Lưu Kỷ trở về thi, sau khi
biết Lưu Kỷ khong co trả lời, nhất thời khoc lớn, vừa khoc con vừa gao thet
noi: "Ha ba chết rồi, Ha ba bị ta Quan Lĩnh ba vạn người nhiều giết chết rồi.
Ta Quan Lĩnh trấn ba vạn người nhiều đều nhat gan rồi."

Lưu Kỷ kinh hai, hỏi an sư. Hắn an sư liền noi từng tại hắn nhậm Lý trưởng la
luc, Ha ba cung một đầu giao long đanh nhau, từng cũng tại trong song phat ra
ba hỏi, ba hỏi sau, khong một người trả lời, Ha ba nga vao trong nước, khong
bao giờ ... nữa tai nhậm chức hiện. Sau lại, hắn trở về sau luon luon trong
long kho chịu, cảm thấy chinh minh cần phải trả lời Ha ba lời noi. Hang đem
ngủ bất an, ngộ một cai qua đường đạo sĩ, thỉnh tới trong nha, cung hắn thuyết
minh thỉnh tinh huống. Kia đạo sĩ nhưng la than thở một tiếng noi ra: "Thương
cảm Ha ba hộ một phương thủy thổ, lại chết vao trong tay người được hộ."

Lưu Kỷ an sư kinh hai, hỏi, thế nao lại như thế.

Đạo sĩ noi ra: "Ha ba cung yeu đấu, phat ba hỏi, khong co nguyen nhan khac,
chỉ vi kia yeu nghiệt phap lực cao tham, Ha ba thần lực khong đủ, muốn mượn
nhan gian tam nguyện chi lực chem yeu."

Lưu Kỷ an sư trong long rất hối hận, vội hỏi nếu la lại gặp phải loại tinh
huống nay muốn lam như thế nao.

Đạo sĩ trả lời: "Như Ha ba hỏi co muốn hay khong chem yeu, chỉ cần thanh tam
trả lời muốn, cũng thỉnh trảm chi. Như muốn gia tăng Ha ba thần lực, phải lập
tức lập đan tế tế Ha ba."

Lưu Kỷ an sư biết ro những ... nay sau, trong long oan hận chinh minh hại chết
Ha ba, hận chinh minh nhất thời nhat gan, trong long kinh sợ khong dam trả
lời, tại rất nhiều năm sau, Lưu Kỷ nhậm tộc trưởng, lại co Ha ba phat ba hỏi,
hắn vội theo trong nha vội va đuổi tới, đang tiếc đa chậm. Chỉ phải khoc rống,
gao thet noi: "Ta Quan Lĩnh ba vạn nhiều người đều nhat gan rồi."


Hoàng Đình - Chương #24