Thư Sinh Tên Lừa Đảo Trên


Người đăng: Hắc Công Tử

Ngay thứ hai, Đường Huyền quả nhien tống(tiễn) đại lượng lễ vật, suốt 17 gia
xe ngựa, toan la chut it tran chau tham gia mềm mại như nhung, đồ trang sức!
Vẫn do(từ) Giang Bắc thien(ngay) tự minh đưa đi, luc nay chứng minh la đưa cho
thập tam quận chua . Tấn Vương đam người biết được, cũng khong ngăn cản hắn,
chỉ phai người kiểm tra tra một chut hang hoa, tiện lam cho người ta lanh bọn
họ đi vao! Du sao bọn họ khong nhận thức thập tam quận chua, vi thế thập quận
chua tiện nhận lấy lễ vật tăng them một kiện bạch chồn mềm mại như nhung ao
khoac ngoai cung mười vạn lượng ngan phiếu!

Đường Huyền luc nay tống(tiễn) lễ vật so với lần trước cang them hậu hĩnh!
Tổng gia trị tại ba mười vạn lượng bạc ở tren, mặc du thập quận chua la(vi)
đại phi nương nương chỗ sinh, địa vị ton quý, co thể Tấn Vương lại la cai keo
kiệt người! Cấp người nha phi tổn khong phải rất nhiều. Bao gồm hắn tam nhi
tử, hang năm cấp chi phi cũng la thật la it ỏi. Bởi vi hắn muốn đem sở hữu
tiền tai quăng đến lam đại sự tren, hắn co vai chục vạn người quan đội phải
nuoi, bao gồm uy hổ nui tren kia một chi hoa trang la(vi) tăng nhan bi mật bộ
đội. Những nay chi cộng lại đều la but rất lớn con số. Lại tăng them Tấn Vương
thich nhất thu mua nhan tam! Thường xuyen cần lam ra một bức thich dan như tử
bộ dang, gặp đến thien tai chi năm, con muốn khai mở kho giup nạn thien tai,
miễn phi bố(vải) chao, hắn từng tại hơn 10 vạn người trước mặt, lời thề son
sắt: "Ko cho một cai dan chung tại nam chau thanh chết đoi!" Gianh được long
dan, cũng gianh được cac lộ tinh anh tiến đến tim nơi nương tựa. Duy nhất
thiếu sot đang tiếc liền la, sử(khiến) bạc như lưu thủy một loại.

Ba mười vạn lượng bạc đối với thập quận chua noi đến, đoan chừng một trăm năm,
phụ vương đều phần thưởng khong dứt(được) nhiều như vậy. Trước mắt đột nhien
co nay đam tai phu, đương nhien mừng rỡ nang xung quanh khoe khoang. Thập
quận chua nhận lấy lễ vật, mặc vao ao khoac ngoai, mang trang sức, cố ý chạy
đến thập tam quận chua chỗ, hảo hảo khoe khoang một phen, nhan cơ hội chế giễu
thoang(một) cai Cổ Linh Vũ noi:

"Nha đầu chết tiệt kia! Ngươi khong phải thường đường cong tử trường(dai),
đường cong tử đoản sao? Thấy đến khong? Kiện nay ao khoac ngoai con co trang
sức, đều la đường cong tử đưa cho bản quận chua . Ngoai ra, vị nay đường cong
tử thật đung la cai lại chăm soc vừa to phương người! Bản quận chua hom qua
mới viết thư cho hắn, muốn hắn tống(tiễn) chut it quý bau son đi qua, sang sớm
hom nay liền chuẩn bị đầy đủ ! Toan noi toan bộ nam chau thanh tốt nhất son,
đều tại nơi nay ! Ngươi biết khong? Đem nay đường cong tử muốn đến bai kiến ta
mẫu than cung bản quận chua! Ngươi noi bản quận chua mặc cai gi y phục tốt
lắm?" Cổ linh kiều hom nay tam tinh tốt nhất, đặc biệt la nhin đến một vẻ thẫn
thờ ủy khuất Cổ Linh Vũ, cang la thống khoai!

Cổ linh kiều lải nhải noi nửa ngay, khoe khoang đủ rồi, liền đi chỗ hắn, lưu
lại Cổ Linh Vũ tinh thần chan nản. Thục phi nhin tại trong mắt, cấp bach ở
trong tam, on nhu an ủi: "Vũ nhi, ngươi khong cần khổ sở, đay co lẽ la chung
ta mệnh đi!"

Cổ Linh Vũ hai mắt rưng rưng, sau kin noi: "Nương! Vũ nhi thực sự ko phải la
ham đường cong tử tiền tai! Vũ nhi thầm nghĩ thấy đến đường cong tử tin."

Thục phi on nhu noi: "Đứa nhỏ ngốc, tin co cai gi đẹp mắt . Ai! Đều la nương
khong tốt a! Nương khong bản sự! Hai tử a! Việc nay trước khong nen khiến(cho)
Hồ phu nhan biết, chung ta cũng khong thể hại nang a!"

... ... ... ... ... ... ... ... ...

Đường Huyền tối qua uống(het) nửa đem muộn rượu, tam li rất kho chịu, mụ nội
no, thien toan vạn toan, vậy ma lộ liễu cai đại phi nương nương, hắn cũng la
đến tối qua mới biết được, nguyen lai đại phi nương nương liền la uy hổ Sơn
thần bi trang chủ tỷ tỷ, nghe noi uy hổ nui trong huấn luyện mấy vạn tăng
binh, mới la Tấn Vương đon sat thủ! Bởi vậy co thể thấy được, theo đại phi
nương nương tại Tấn Vương phủ địa vị, sợ la Tấn Vương đều phải nhường(cho)
nang ba phần!

Hừng đong thời điểm, Giang Bắc thien(ngay) đam người đa bả lễ vật chuẩn bị đầy
đủ, tống(tiễn) đi qua, Đường Huyền một người muộn tại trong gian phong suy
nghĩ sau xa. Sau ga phi hổ đội đội vien chết, nay cừu nhất định phải bao, nếu
khong cai khac phi hổ đội đội vien như thế nao la(vi) bản than ban mạng? Hắn
hướng tới mọi người mặt, tự nhien muốn ra ra một bức thương tam mất hết hi
vọng bộ dang, chinh la, trước mắt con co thật nhiều sự muốn lam, tại bản than
đanh vao Tấn Vương nội bộ, nhận được hắn tin nhiệm trước, la khong thể mạo
muội giết đại phi. Cai nay du hi lam như thế nao ngoạn đay? Đối pho loại nay
lao ba, hắn Đường Huyền thật đung la ko bao nhieu kinh nghiệm! Than la Tấn
Vương đại phi, muốn quyền thế co quyền thế, muốn địa vị co địa vị, muốn co
than phận co than phận, co rất it đồ vật co thể đanh động nang, lam cho nang
mắc cau! Cứng rắn đến giống như lại qua tiện nghi nang rồi! Đường Huyền nghĩ
một đem, cũng khong nghĩ ra cang tốt phương phap, xem ra cũng đanh phải trước
hết để cho Hồ lao nhan đi gặp đại phi!

Luc nay dưới lầu đột nhien ồn ao len, Đường Huyền cảm thấy kỳ quai, chẳng lẽ
co người đến gay rối? Tiện khoac bộ y phục, đi đi xuống lầu.

Luc nay ngay mới mới sang. Kỹ viện trong địa khach nhan khong phải rất nhiều.
Thỉnh thoảng ba năm ca nhan tại uống(het) điểm tam sang. Một đai trước ban.
Một vị thư sinh ăn mặc địa tuổi trẻ hậu sinh. Chinh(đang) đắc ý cung tu ba lý
luận cai gi? Nhin hắn kia thần thai. Thong dong binh tĩnh. Theo lý dung tranh
gianh. Dường như tu ba oan uổng hắn một dạng.

Đường Huyền đến lầu một đại đường. Nay mới nghe được kia thư sinh đĩnh đạc
noi: "Từ xưa thanh nhan co lời noi. Duy nữ tử cung tiểu nhan kho(nan) dưỡng
cũng! Ngươi vừa rồi cu cưa cu nhằng. Xấu bản cong tử địa trong sạch. Bản cong
tử chịu đủ đọc sach thanh hiền. Sẽ la khong cung ngươi nay tu ba so đo địa!
Ngươi nhanh mau tranh ra. Bản cong tử phải về nha đi !" Dứt lời. Liền muốn bỏ
đi.

Tu ba hai tay chống nạnh. Lớn tiếng mắng: "Nơi nao đến địa da thư sinh. Dam ở
lao nương nơi nay ăn uống chua? Con muốn chạy? Hừ! Nhin lao nương khong đanh
gay ngươi cặp đui! Ngươi noi. Đến cung co cho hay khong nay rượu va thức ăn
tiền?"

Thư sinh một bức kinh hoang nha biểu tinh. Noi: "Ngươi nay tu ba lam sao như
thế khong noi lý lẽ? Bản cong tử tại tren đường đi phải hảo hảo địa. Đang tại
thưởng thức nam chau thanh địa cảnh đẹp. La ngươi sinh lạp(keo) cứng rắn
xả(keo). Quyết muốn bản cong tử đi vao ăn uống. Bản cong tử nhin ngươi tinh
tinh quen mặt. Thịnh tinh khong thể chối từ. Con tưởng rằng nam chau thanh địa
người đều la kiểu nay nhiệt tinh hiếu khach đay? Vi thế. Tiện thanh toan
ngươi. Khong nghĩ tới. Ngươi thật khong ngờ gian xảo! Sắp xếp dưới Hồng Mon
Yến. Nguyen lai la nghĩ lừa gạt bản cong tử địa ngan lượng? Đang tiếc người
định khong bằng trời định. Bản cong tử vừa luc khong co mang tiền! Ngươi nay
tu ba mưu kế thanh khong đi!"

Tu ba am mặt. Mắng: "Lao nương chẳng muốn cung ngươi lời vo nghĩa! Cuối cung
hỏi ngươi một lần. Đến cung co cho hay khong bạc? Nếu khong. Lao nương liền gỡ
ra của ngươi xương cốt. Ngươi ăn vao đi bao nhieu. Liền khiến ngươi toan bộ
nhổ ra!"

Thư sinh lại la một điểm cũng khong sợ. Ngạc nhien noi: "Lao nương? Ngươi vi
sao phải tự xưng lao nương? Loại nay xưng ho lại la khong thể tuy tiện keu
địa! Vị nay tu ba. Con mời ngai tự trọng!"

Tu ba hừ lạnh một tiếng, noi: "Lao nương cung ngươi loại nay quỷ ngheo tự
trọng cai rắm! Lao nương chinh la muốn như vậy keu, ngươi co thể lam gi? Đừng
vong tới vong lui, nhanh cấp bạc!"

Thư sinh giải(trừ) phan biệt noi: "Ngươi đa tự xưng lao nương, liền la
đương(lam) bản cong tử la ngươi hai nhi, hai nhi tại lao nương trong nha ăn
bữa cơm, chinh la thien kinh địa nghĩa sự, cổ ngữ có nói 'Hổ dữ khong ăn
thịt con', lao nương, ngai lại thế nao nhẫn tam muốn hai nhi tiền tai đay?
Ngươi khiến(cho) mọi người binh luận binh luận cai nay lý nhi? Con co, thủ hạ
lao nương co nhiều như vậy co nương, khong bằng gả một cai cấp hai nhi,
khiến(cho) hai nhi thanh gia lập nghiệp, cũng tốt khiến(cho) lao nương sớm
ngay bao len ton nhi! Khiến(cho) ngai sớm hưởng thụ thien luan chi nhạc!" Dứt
lời, lại đối tu ba thật sau vai chao! Cũng lam cho tu ba trợn mắt ha hốc mồm
len."

". . .


Cực Phẩm Hôn Quân - Chương #131