Viên Thạch Phù Quan


Người đăng: Boss

trước khong noi sở phong cung Mộ Dung ở huyền băng động tinh hinh, quay đầu
lại noi Nam Cung thiếu.

Nam Cung thiếu cung Mộ Dung đi lạc sau liền khong ngừng ở động đạo bay vut ,
hy vọng co thể gặp lại Mộ Dung . hắn đi đi, cũng đi tới địa trong cung tam ,
gặp được kia ngồi vong tron lớn thạch . chỉ bất qua hắn xuất hiện động đạo
miệng khong phải la sở phong 、 Mộ Dung xuất hiện động đạo miệng, ma la ở vao
vong tron lớn thạch đich mặt khac . động nay đạo miệng giống nhau co một cai
đường thẳng cung vong tron lớn thạch tương lien, cho nen Nam Cung thiếu cũng
bước len đa xanh cấp, sau đo cung sở phong 、 Mộ Dung một dạng, bị vay ở đa
xanh cấp trong . Nam Cung thiếu giống nhau lựa chọn lấy dấu hiệu tới biện tich
tren dưới hai tầng đa xanh cấp, chẳng qua la hắn lựa chọn đi xuống do.

Nam Cung thiếu đi xuống do vong mấy vong, am khi cang phat ra ngưng trọng ,
lại vong mấy vong, am khi nặng phải biến thanh một tầng me sương mu ngu dốt
am vụ, tran ngập ở cả con đa xanh cấp, xuống chut nữa đi, đa xanh cấp mấy
khong thể nhận ra, chỉ co am vụ quấn quanh . rất kho tưởng tượng đến vien
thạch tầng dưới chot, am khi sẽ co nặng hơn.

Nam Cung thiếu ngoai ý muốn phat hiện, ở một it xoa khẩu chỗ, sẽ co một it
kỳ quai ký hiệu, những thứ nay ký hiệu rất đặc biệt, chỉ co thụ cung hoanh ,
hoặc dựng len một hoanh, hoặc hai thụ một hoanh, nhiều nhất vi bốn thụ một
hoanh, để ngang thụ đich đinh đoan hoặc hạ bưng, nhỏ thi một 、 hai ký hiệu ,
lau thi ba 、 bốn ký hiệu cũng liệt vao.

Nam Cung thiếu đối với những thứ nay ký hiệu sinh ra nồng hậu hứng thu, thi
ra la Nam Cung thế gia đich cửu cung bộ phap nầy đay thuật số tới thoi diễn
cửu cung phương vị đich, cho nen hắn tu luyện cửu cung bộ phap luc nhất định
phải khong ngừng đoan phương vị, ma đoan sử dụng đich ký hiệu liền cung những
thứ nay ký hiệu hết sức tương tự.

Nam Cung thiếu vừa đi, vừa cẩn thận lưu ý những thứ nay ký hiệu đich quy luật
biến hoa, sau đo, hắn lại pha dịch liễu những thứ nay ký hiệu.

thi ra la, những thứ nay ký hiệu la tien tần thời kỳ coi la tru ký hiệu . nếu
noi coi la tru, tren thực tế la từng cay một giống nhau dai ngắn 、 lớn bằng
đich tiểu cay gậy, lấy tung hoanh sắp hang tới nhớ đếm.

ở phia trước tần, phương thuật chi sĩ cực thịnh, bọn họ đều la lấy coi la
tru tới thoi diễn tinh toan đich, chẳng qua la phương phap kia đa sớm thất
truyền, chỉ con dư lại một it am tường dịch đếm 、 am dương 、 ngũ hanh đich
thuật sĩ vẫn đang sử dụng.

những thứ nay coi la tru ký hiệu tren thực tế đại biểu từng cai một con số ,
ghi chep bước đếm cung phương vị, bay tỏ đi về phia trước bao nhieu bước ,
sau đo sẽ hướng một phương vị đi bao nhieu bước.

Nam Cung thiếu quyết định nếm thử dựa theo những thứ nay ký hiệu tới đi . luc
nay, tren đất ký hiệu biểu hiện chinh la đi về phia trước ba trăm sau mươi
bước, đong nam phương hướng, tam bước . vi vậy Nam Cung thiếu đi về phia
trước ba trăm sau mươi bước, sau đo chuyển sang đong nam phương hướng, ngẩn
ra, bởi vi đong nam phương hướng khong co đường, chỉ co vực sau . hắn từng
bước từng bước đi tới, thứ bảy bước liền đi tới liễu đa xanh cấp ben dọc theo
, nữa bước ra một bước liền muốn rơi xuống vực sau.

Nam Cung thiếu chần chờ chốc lat, vẫn cất bước hướng ra phia ngoai đạp đi ,
hắn cũng khong hiểu vi sao liền tin tưởng những thứ nay ký hiệu chỉ . khi hắn
bước chan mới vừa đạp khởi, chuyện kỳ dị xảy ra, chan ** vụ vi tan, lại
hiện ra một cai đa xanh cấp, trực xuống phia dưới cong.

Nam Cung thiếu rất kinh ngạc, bước len đa xanh cấp, đi xuống, đi hết đoạn
nay đa xanh cấp, phat giac lập tức tung tich hơn mười trượng . cai nay nếu la
dựa theo trước đich lượn quanh vong đi, khong biết phải đi thời gian bao lau
. mặt đất lại co coi la tru ký hiệu : bốn trăm tam mươi bước, phương hướng
tay bắc, mười hai bước.

Nam Cung thiếu lại đi rồi bốn trăm tam mươi bước, sau đo chuyển sang phương
hướng tay bắc, đi mười hai bước, dưới chan lại hiện ra một cai trực xuống
phia dưới cong đich đa xanh cấp, Nam Cung thiếu lại bước len điều nay đa xanh
cấp hạ do xet hơn mười trượng . như vậy đi rồi mấy đoạn, Nam Cung thiếu rốt
cuộc minh bạch, thi ra la cai nay vong tron lớn thạch trừ tren dưới hai tầng
đa xanh cấp, con co một tầng thần bi đa xanh cấp, tầng nay thềm đa hạ cong
đich sườn nui độ đặc biệt đại, đi một đoạn ngắn la co thể hạ do hơn mười
trượng . nhưng cai nay tầng thứ ba đa xanh cấp đich nhập khẩu trải qua tỉ mỉ
che giấu, hơn nữa bốn phia bong tối, am vụ tran ngập, căn bản khong thấy
được, chỉ co đi tới ben dọc theo, am vụ hơi tan luc mới thỉnh thoảng lộ ra .
ma tren đất coi la tru ký hiệu chinh la ghi chep từ cac nơi tiến vao tầng thứ
ba đa xanh cấp đich phương phap.

lời noi Nam Cung thiếu dựa theo ký hiệu chỉ dẫn, một mực hạ do xet gần trăm
trượng, nhưng vẫn khong thấy đay, am khi ở kịch liệt tăng them, nặng phải
nhường người hit thở khong thong . ký hiệu đột nhien gảy . chẳng lẽ đến vien
thạch tầng dưới chot ? hiển nhien khong phải la, phia dưới con la đen thui
một mảnh.

Nam Cung thiếu bắt đầu vong quanh vong tron lớn thạch đi, ước đi rồi hơn phan
nửa vong, trước mắt hiện ra một cai cửa động, hắc ửu ửu, đến gần đi, cửa
động hai ben vach đa ro rang khảm trứ hai mặt to lớn đich mặt nạ bằng đồng
xanh, tung con mắt cự nhĩ, khoat chủy mũi cao, miệng rộng khoat tới ben tai
, khoe miệng tam trọng thượng kiều, tựa như người phi nhan, tựa như thu
khong phải la thu, dử tợn quai đản, nhất la hai con cực lớn con ngươi, thật
dai hướng ra phia ngoai đột xuất, phảng tựa như ở tranh coi bay đau / người
vừa tới.

Nam Cung thiếu đanh đột, nhưng vẫn đi vao liễu cửa động, phat hiện hẳn la
một lớn như thế cung thất, hơn nữa bay rất nhiều đồng xanh khi, co hinh cai
đầu, co mặt giống như, co người giống như, cũng co thu giống như, lại co
loi 、 ton 、 mam 、 qua, con co người đa 、 thạch hổ 、 thạch xa 、 thạch con rua
, cung với rất nhiều ngọc thạch 、 giống nha 、 kim khi chi loại, nhưng chủ yếu
vẫn la lấy đồng xanh khi lam chủ, hơn nữa tạo hinh cũng so lớn binh thường
thượng một vi.

cai nay cung thất lam như một tế điện, tế tự chi dung.

Nam Cung thiếu đi qua tế điện, co một củng mon, đi vao củng mon, tiến vao
đệ nhị trọng cung thất, so mới vừa lớn hơn, lại trống rỗng, chỉ co bốn ton
to lớn đồng xanh người giống như đứng sửng ở cung thất bốn goc . bốn ton đồng
xanh người giống như đều la đầu đội song giac hinh non an toan, non an toan
dưới co đầu bộ/vỏ đem cổ ngu dốt ở, cận lộ cai ot . phương chanh đại mặt ,
khoat miệng cự nhĩ, mũi ưng, sống mũi cao đột trực đạt hai mi giữa, trường
đao mi, hinh tam giac lập mắt, con mắt đột lập, uy nghiem đang sợ.

Nam Cung thiếu đi tới cung thất trung tam, chỉ cảm thấy bốn ton người giống
như đich mắt thật to đều ở đay nhin chăm chu vao hắn, con mắt ở một phần một
phần đột xuất . Nam Cung thiếu khong dam dừng lại lưu, đi xuyen qua, đi vao
củng mon, tiến vao đệ tam trọng cung thất.

cai nay nặng cung thất cang la cực lớn, tung hoanh trăm trượng, mặt đất tứ
phương, khung đinh, bốn cay cực lớn vo cung vong tron lớn trụ với bốn goc
chống đở trứ toan bộ khung đinh . cang lam cho người kinh lật chinh la, bốn
cay vong tron lớn trụ cũng mam trứ một cai kinh khủng dử tợn đồng xanh thu dử
, kỳ tựa như xa khong phải la xa 、 tựa như long khong phải la long, kỳ thủ
tựa như lang tựa như hổ, tựa như tieu tựa như bi, độc giac nhọn trực, cầu
tu cong vong, miệng khổng lồ đại tờ, nhe răng toet miệng, tựa như muốn nuốt
người.

cả toa cung thất trống rỗng, am u quỷ tịch, khong một điểm hơi thở, chỉ co
am khi tran ngập.

Nam Cung thiếu ngừng thở, một mực đi vao trong, ở cung thất nhất vao bưng ,
canh ro rang nổi một cụ cực lớn thạch quan, hiện len mặt đất chừng nửa thước
, phia dưới am vụ tran ngập, thạch quan mặt ngoai tựa hồ con khắc đầy cai gi
, quỷ bi dị thường . ở thạch quan tả hữu hai ben mấy trượng khai ngoại, cac
thẳng tắp đứng thẳng một cụ đồng xanh lập người giống như . người giống như
cao hơn trượng, đầu đội thu mặt văn cao quan, ngũ quan đột xuất, goc cạnh
ro rang, rai tay xuyen động, mũi cao khoat miệng, mặc tầng ba mỏng y, ben
trong tầng trường tới bắp chan, sau bay ra xoa, chan đai trạc, chan trần
lập vu thu mặt thai chỗ ngồi, hai canh tay vừa len một cai giơ ở trước ngực ,
hai tay mỗi người cầm thanh hinh tron, tay trai cầm ngọc chương, tay phải
chấp trường nhận, con ngươi bạo đột, nhin chăm chu vao Nam Cung thiếu, bang
nếu thien binh thần tướng.

Nam Cung thiếu hoảng sợ kinh tam, đang muốn đến gần thạch quan, đang luc nay
, đột nhien, từ thạch quan ben trong truyền ra " đốc " một tiếng, Nam Cung
thiếu long của " phanh " đột liễu một cai, bộ long tủng nhien.

một lat sau, cung thất như cũ quỷ tịch vo hơi thở, Nam Cung thiếu hoai nghi
mới vừa rồi la minh nhất thời huyễn nghe, lại muốn đến gần thạch quan, " đốc
", thạch quan ben trong lại truyền ra một cai tiếng vang, đi theo " quat
quat quat quat " lien tiếp mấy cai quat hoa thanh, trong long run sợ, liền
phảng như co một đoi quỷ trảo ở thạch quan ben trong mong hoa trứ quan bich.

Nam Cung thiếu toc gay cũng thụ, một tia lạnh lẻo lặng lẽ toat ra.

" quat quat " mong hoa tiếng đột nhien dừng lại, cung thất thuấn tức hồi phục
một mảnh quỷ tịch, lại cang lộ vẻ đang sợ . Nam Cung thiếu hai chan phảng
giống bị đinh tren đất một dạng, cũng khong dam trước, cũng khong dam sau ,
lại cang khong biết sau một khắc sẽ phat sinh chuyện gi.

" long ----"

theo một cai trầm muộn tiếng vang, thạch quan quan đắp canh từ từ dời đi một
nửa, một con nữ quỷ chợt từ thạch quan ngồi dậy, phi đầu phat ra, sau đo
đầu kia từ từ chuyển sang Nam Cung thiếu, định định nhin chăm chu vao . co
gai nay quỷ canh con mang theo một mặt đồng xanh mặt nạ, tản ra thảm thảm lục
quang . Nam Cung thiếu cơ hồ khong biết được ho hấp.

nữ quỷ chợt bay len, chan trần đứng ở thạch quan tren, con la nhin chăm chu
vao Nam Cung thiếu . Nam Cung thiếu tich cốt " veo veo " mồ hoi lạnh trực sấm
, hắn lần đầu tien bị tranh phải mồ hoi lạnh toat ra, hơn nữa con la bị một
con nữ quỷ.

người nữ kia quỷ chợt phieu hạ, Nam Cung thiếu ro rang thấy nang thẳng tắp
phieu hạ thạch quan, nhưng nang hai chan luc chạm đất, than thể đa phieu tới
Nam Cung thiếu trước người . Nam Cung thiếu du muốn hay khong, trở tay rut
kiếm, " ba ", mũi kiếm đam thẳng nữ quỷ ngực . nữ quỷ tay phải đang cố chấp
một chi hai thước dai cay thăm bằng truc, la về phia trước một chọn, " đinh
", mũi kiếm bị đẩy ra.

" ba ba ba " Nam Cung thiếu ba đạo kiếm quang tiếp theo đam ra, nữ quỷ cay
thăm bằng truc ngay cả chọn ba hạ, " đinh đinh đinh " đem ba đạo kiếm quang
nhẹ nhang đẩy ra.

Nam Cung thiếu trong long kinh hai, than hinh chuyển một cai, chan đạp cửu
cung, chin đạo kiếm quang đam ra . nữ quỷ vừa thấy Nam Cung thiếu bộ phap ,
mắt hiện kinh ngạc, than hinh nhẹ chuyển, trong tay cay thăm bằng truc rung
len, một mảnh thanh quang bang như từng mảnh một bong tuyết bay ra, hướng
nam cung thiếu chin đạo kiếm quang thổi tới.

" rơi anh thổi tuyết ? "

Nam Cung thiếu thất kinh, " ba " vừa thu lại trường kiếm, lui than hai
trượng, nhin nữ quỷ . nữ quỷ sử xuất đich hẳn la Tay Mon thế gia đich rơi anh
thổi tuyết kiếm phap !

nữ quỷ thu hồi cay thăm bằng truc, nghieng đầu quan sat Nam Cung thiếu . Nam
Cung thiếu chợt phat giac co gai nay quỷ nhan chau đen nhanh sang ngời, nữa
nhin kỹ, nữ quỷ voc người khong tinh la cao, xuyen một than tho ao vải sam ,
ao quần lại cung đồng xanh người giống như tương tự, ben trong tầng từ cổ một
mực bộ/vỏ tới dưới gối, nhưng che giấu khong được kỳ lả lướt than đoạn, toc
xoa, xich trứ hai chan, lộ bắp chan, tiem tế nếu ngẫu.

chẳng lẽ đay khong phải la quỷ, la người ?

Nam Cung thiếu đang nghĩ ngợi, người nữ kia quỷ chợt mở miệng :" ngươi sao
dung kiếm đam người ta ? " thanh am ngay thơ khong cỡi, vừa noi trứ đa thao
xuống đồng xanh mặt nạ, hẳn la một ten kiều tiếu thanh lệ đich diệu linh
thiếu nữ . năm nếu mười sau 、 bảy tuổi, may như liễu la, mắt như o chau ,
cai miệng nhỏ nhắn tinh xảo, hơi nhếch len, nhất động long người chỗ la go
ma mang theo hai nho nhỏ le qua, khong sau khong cạn, vừa đến chỗ tốt.

Nam Cung thiếu kinh ngạc noi :" co nương la ……"

thiếu nữ đạo :" ta la tron thạch cung chủ người . ngươi la ai ? tại sao lại
đến thạch đản trung tới ? "

Nam Cung thiếu đạo :" tại hạ Nam Cung thiếu ……"

" Nam Cung thiếu ? " thiếu nữ suy tư một hồi, hỏi :" cai đo ' tại hạ ' la ai
? " Nam Cung thiếu ngẩn ra, đạo :" tại hạ chinh la ta ? "

thiếu nữ hỏi :" cai đo ' Nam Cung thiếu ' la ai ? "

Nam Cung thiếu đạo :" Nam Cung thiếu chinh la tại hạ . "

thiếu nữ nhiu lại đoi mi thanh tu, đạo :" ngươi đến tột cung la ' tại hạ '
con la ' Nam Cung thiếu ' ? "

Nam Cung thiếu nhất thời cứng họng, khong noi ma chống đở.

thiếu nữ đoi mi thanh tu dựng len :" ngươi la xấu đản ? " Nam Cung thiếu kinh
ngạc . thiếu nữ đạo :" mẹ ta hon noi, pham la miệng lưỡi khong ro đich đều la
bại hoại, chuyen lam trộm cai hố quải phiến đich cau đương . "

Nam Cung thiếu dở khoc dở cười, hắn con la lần đầu tien nghe người ta noi hắn
miệng lưỡi khong mời.

thiếu nữ hỏi :" ngươi đến tột cung la khong phải la bại hoại ? "

Nam Cung thiếu chỉ co hỏi :" ngươi noi ta giống như khong giống bại hoại ? "

thiếu nữ suy tư một hồi, đạo :" khong giống, ngươi khong giống ca đản !"

Nam Cung thiếu cang phat ra bất đắc dĩ, chỉ co đạo :" xin hỏi co nương ……"

thiếu nữ lại " ai nha " một tiếng, lẩm bẩm :" mẫu than noi qua, khong thể
tuy tiện cung người xa lạ noi chuyện, hơn nữa khong thể cung xa lạ đich bại
hoại noi chuyện . " vừa noi, chợt lấy tay nang tai, suy tư noi :" mới vừa
rồi đoan đến đau rồi ? nguy rồi, quen mất, lại được từ đầu coi la khởi . "
noi xong, than hinh chợt về phia sau một phieu, một cai trở về thạch quan ,
nằm xuống.

" co nương ……"
" khong muốn sảo !"

thiếu nữ sất quat một tiếng, sau đo nghe " long long " chim vang, kia quan
đắp lại chậm rai khep lại, đi theo từ quan ben trong truyền ra " đốc đốc "
hai cai tiếng vang, đi theo la " quat quat " hoa thanh, sau đo la một trận "
đốc đốc quat quat ".

Nam Cung thiếu cang cảm thấy kỳ quai, rất muốn xem một chut co gai kia đến
tột cung ở thạch quan trong " đốc quat " cai gi, nhưng nhất thời lại khong
tốt tiến len.

một lat sau, đốc hoa thanh ngừng, cung thất hồi phục quỷ tịch . lại qua một
hồi, thạch quan khong nữa truyền ra bất kỳ tiếng vang, cũng khong thấy co
gai kia đi ra.

Nam Cung thiếu kỳ quai, keu một tiếng " co nương !" khong co phản ảnh, lại
keu một tiếng, vẫn khong co phản ảnh, la đến gần thạch quan, rốt cục thấy
ro rang, thi ra la cai nay thạch quan cũng khong phải la lơ lững, ma la phia
dưới co một ước nửa thước cao quan ngồi, chẳng qua la cai nay quan ngồi thiết
kế xảo diệu, thạch quan co một nửa la đột xuất quan ngồi ở ngoai, che kin
quan ngồi, them chi ben trong phong mờ tối, thạch quan ** vụ tran ngập, cho
nen xa nhin dưới tựa như hiện len nửa thước.

nữa nhin kỹ cai nay thạch quan, mặt ngoai khắc đầy cổ xưa đồ an, lam như chữ
viết, vừa tựa như la ký hiệu, cung đồng xanh khi thượng đich phu văn tương
tự, thập phần thần bi.

" co nương !"

Nam Cung thiếu keu một tiếng, khong co chut nao phản ảnh, Nam Cung thiếu
thầm nghĩ : nang đem minh đắp len thạch quan ben trong, chẳng lẽ buồn bực bất
tỉnh đi ?

la lấy tay ngăn chận quan đắp đẩy, lại vẫn khong nhuc nhich, cai nay quan
đắp nặng phải kinh người . la vận chan khi đẩy, quan đắp chậm rai đẩy ra, ro
rang thấy thiếu nữ hơi nghieng than thể nằm ở quan ben trong, hợp trứ anh mắt
, đang ngủ, thả đang ngủ say.

Nam Cung thiếu bay giờ khong nghĩ tới thiếu nữ nay lại quỷ dị như thế đich địa
trong cung tam, như thế am trầm đich vien thạch trong, nằm vao như thế thần
bi thạch quan ngủ . vốn định đanh thức nang, hẳn la khong đanh long, la canh
giữ ở thạch quan cạnh lẳng lặng nhin . chỉ thấy thiếu nữ đoi mi thanh tu một
cong, con mắt khep hờ, khoe miệng nhẹ nhang mim moi, một thanh toc dai on
nhu phan với hai tấn, trong giấc mộng mặt điềm nhien ngay thơ.

một lat sau, thiếu nữ cai miệng nhỏ nhắn khẽ nhếch ngap một cai, sau đo đưa
tay ra mời lười yeu, anh mắt chợt mở ra, ro rang thấy ben cạnh một ten nam
tử đang định nhan đang nhin minh, kiều xich một tiếng, một cai bay len ,
trong tay cay thăm bằng truc hướng nam cung thiếu chỉ một cai : nộ xich :"
ngươi vi sao rinh coi ta ngủ ? "

Nam Cung thiếu đang muốn giải thich, thiếu nữ trong tay cay thăm bằng truc đa
đam tới ngực . Nam Cung thiếu cả kinh, về phia sau cũng lược, thiếu nữ than
hinh như tuyết hoa một phieu, đuổi theo Nam Cung thiếu, cay thăm bằng truc
con la chỉ Nam Cung thiếu ngực . Nam Cung thiếu khong dam chậm trễ, trở tay
rut kiếm, mũi kiếm một chọn, " đinh " vẹt ra cay thăm bằng truc.

thiếu nữ khẽ keu một tiếng, cay thăm bằng truc rung len, bong tuyết đầy trời
bay ra, co như khong cốc chi tuyết bay, u lam chi rơi anh, rối rit dương
dương, tuyệt vời vo cung.

Nam Cung thiếu chan đạp cửu cung, kiếm theo bước chuyển, chin đạo kiếm quang
bắn vao một mảnh kia rơi anh tuyết bay trong, chỉ nghe " đinh đinh đinh đinh
" ngay cả chuỗi tế vang sau, kia đầy trời tuyết phiến chợt từng mảnh một đong
điệp cung nhau, hoa thanh một/từng mảnh bong tuyết phieu hướng nam cung thiếu
. Nam Cung thiếu chin đạo kiếm quang giống nhau hợp lam một đạo, chin kiếm
quy nhất, hướng kia mui bong tuyết một chut, " đinh ", bong tuyết 、 kiếm
quang đồng thời biến mất, thiếu nữ cũng phieu hai trượng, trừng ở Nam Cung
thiếu.

Nam Cung thiếu thầm la kinh ngạc, thiếu nữ nay kiếm phap chi tinh diệu thậm
chi so Tay Mon phục chỉ co hơn chớ khong kem, chẳng qua la trước khi địch
kinh nghiệm thiếu nghiem trọng, tựa như từ khong cung người giao thủ.

lời noi thiếu nữ trừng ở Nam Cung thiếu, đạo :" ngươi dựa vao khi lực thủ
thắng, khong tinh la bản lanh thật sự !"

Nam Cung thiếu đạo :" vậy như thế nao mới coi la bản lanh thật sự ? "

thiếu nữ đạo :" ngươi khong cần khi lực xuất kiếm mới coi la bản lanh thật sự
!"

Nam Cung thiếu hỏi :" con ngươi ? "

thiếu nữ đạo :" ta cũng khong cần khi lực . "

Nam Cung thiếu ngạc nhien noi :" vậy như thế nao so ? "

thiếu nữ đạo :" ta keu một chieu thức, ngươi keu một chieu thức, như vậy so
!"

Nam Cung thiếu đạo :" cai nay …… co thể khong ? "

thiếu nữ đạo :" thế nao khong thể ? ta thường như vậy so !"

Nam Cung thiếu chỉ co đạo :" co nương kia xin/mời trước ra chieu !"

thiếu nữ hơi suy nghĩ một chut, đạo :" ta một chieu ' dương xuan tuyết bay '
, đam ngươi vai trai . "

Nam Cung thiếu đạo :" ta một chieu ' dời cung đổi vũ ', ben phải dời hai
thước . "

thiếu nữ đạo :" ngươi thua !"

Nam Cung thiếu ngẩn ra :" thua ? "

thiếu nữ đạo :" ta ' dương xuan tuyết bay ' chinh la hư chieu, thực chieu la
' trinh cửa tuyết bay ', đam ngươi vai phải . ngươi hướng ben phải dời, tất
nhien thua . "

" a ? " Nam Cung thiếu khong khỏi buồn cười, đạo, " ta chieu đo ' dời cung
dịch vũ ' cũng la hư chieu, thực chieu la ' dời thương đổi vũ ', ben trai
dời hai thước . "

thiếu nữ đạo :" ngươi lại thua rồi ? "

Nam Cung thiếu ngẩn ra :" lại thua rồi ? "

thiếu nữ đạo :" ta thực chieu tuy la ' trinh cửa tuyết bay ', nhưng vẫn đam
ngươi vai trai, ngươi lại hướng ben trai dời, dĩ nhien thua . "

" cai nay ……" Nam Cung thiếu dở khoc dở cười.

thiếu nữ đạo :" ta một chieu liền đanh bại ngươi, ngươi co lời gi noi ? "

Nam Cung thiếu bất đắc dĩ noi :" ta khong lời co thể noi, cam nguyện chịu
thua . "

thiếu nữ đạo :" cũng được . ngươi cũng khong phải thứ nhất thua ở tay ta đich
, tiểu quắc 、 tiểu chi 、 tiểu tra cũng thường bị thua, bất qua bọn họ mạnh
hơn ngươi nhiều, co thể nhận ta hơn mười chieu . "

Nam Cung thiếu chỉ co đạo :" co nương kiếm phap cao minh, tại hạ bội phục !"

thiếu nữ hỏi :"' tại hạ ' la ai ? "

Nam Cung thiếu ngẩn ra :" tại hạ chinh la ta . "

thiếu nữ lại hỏi :" ngươi la ai ? "

Nam Cung thiếu lại một sợ run :" ta la Nam Cung thiếu . "

thiếu nữ đoi mi thanh tu dựng len :" ngươi đến tột cung la ' tại hạ ' con la '
Nam Cung thiếu ' ? "

Nam Cung thiếu ngạc nhien, đạo :" Nam Cung thiếu . "

" Nam Cung thiếu ? " thiếu nữ suy tư chốc lat, đạo :" danh tự nay giống như
nghe qua ……" đi theo lại quan sat Nam Cung thiếu, lẩm bẩm :" co chut nhin
quen mắt ……" chợt " a " một tiếng, đạo :" ta nhớ ra rồi . ta mới vừa rồi ngủ
luc lam nằm mơ, mộng thấy ngươi, ngươi con dung kiếm đam ta, co phải hay
khong ? "

" cai nay ……"

" ngươi tại sao chạy đến ta trong mộng tới ? ngươi noi !"

Nam Cung thiếu a khẩu khong trả lời được.

thiếu nữ đột nhien noi :" ngươi la xấu đản !"

" ta ……"

" mẫu than noi miệng lưỡi khong ro đich đều la bại hoại . "

Nam Cung thiếu thầm nghĩ : thiếu nữ nay tựa hồ ngủ vừa cảm giac liền quen
trước từng ra mắt ta ?

thiếu nữ lại lẩm bẩm :" khong giống, khong giống ca đản . "

Nam Cung thiếu hỏi :" co nương vi sao ở chỗ nay ? "

thiếu nữ đạo :" ta ở nơi nay thoi diễn dịch đếm . "

" thoi diễn dịch đếm ? "

" dịch đếm ngươi khong biết ? "

" biết . nhưng vi sao co nương muốn nằm ở thạch quan trong ? "

" bởi vi dịch đếm ở thạch quan trong !"

" a ? "

Nam Cung thiếu khong khỏi lại đến gần thạch quan, vừa nhin, thạch quan la vo
ich đich, nhưng quan ben trong bốn vach khắc đầy phu văn, nhưng cung thạch
quan mặt ngoai khắc đich lại vo tận giống nhau, cang them cổ xưa thần bi.

Nam Cung thiếu đạo :" đay la dịch đếm ? "

thiếu nữ đạo :" đay la 《 thuộc về tang dịch 》 . "

"《 thuộc về tang dịch 》 ? " Nam Cung thiếu thất kinh.

thi ra la 《 dịch 》 vốn co ba : một viết 《 ngay cả sơn 》; hai viết 《 thuộc về
tang 》; ba viết 《 chu dịch 》.

truyền thuyết ba 《 dịch 》 đều la xuất xứ từ 《 ha đồ 》、《 lạc sach 》 hai phuc
thượng cổ đồ an, tương truyền phục hi phải 《 ha đồ 》、《 lạc sach 》, theo 《 ha
đồ 》 ma lam 《 ngay cả sơn 》, theo 《 lạc sach 》 ma lam 《 thuộc về tang 》, la
diễn tien thien bat quai, cung cực thien địa.

nay nếu noi " song ra đồ, lạc ra sach, thanh nhan la chi ".

sau đo chu Văn vương căn cứ phục hi bat quai thoi diễn sau mươi bốn quẻ, toại
thanh 《 chu dịch 》, truyền lưu hậu thế, ma 《 ngay cả sơn 》、《 thuộc về tang 》
đa sớm mất ẩn . lại tương truyền la bởi vi 《 ngay cả sơn 》、《 thuộc về tang 》
co thể cung cực thien địa chi lý 、 nhan thần gốc rể, cố khong cho truyền lưu
hậu thế, cận truyện 《 chu dịch 》.

thiếu nữ thấy Nam Cung thiếu như thế khiếp sợ, đạo :" ngươi chưa từng nghe
qua 《 thuộc về tang dịch 》 ? kinh hai tiểu quai !"

Nam Cung thiếu hỏi :" quan ben trong co khắc 《 thuộc về tang dịch 》, quan ben
ngoai khắc đich chẳng lẽ la 《 ngay cả sơn dịch 》 ? "

thiếu nữ đạo :" khong phải la . đo la cổ thục vu nguyền rủa, ngươi khong nen
sờ loạn, lại cang khong muốn loạn học !"

Nam Cung thiếu thầm nghĩ : minh như thế nao hiểu được học ? la kỳ hỏi :" ngươi
hiểu được cổ thục vu nguyền rủa ? "

thiếu nữ đạo :" ta dĩ nhien hiểu được, ta la cai nay vien thạch cung chủ
người !"

Nam Cung thiếu hỏi :" xin hỏi co nương phương danh ? "

thiếu nữ đạo :" ngươi hỏi ta ten ? ta ten la …… gọi ……" thiếu nữ chi khởi cam
suy tư một phen, đạo :" ai nha, ta quen mất, đung rồi, ta ten la cai gi
ten ? "

thiếu nữ hỏi ngược lại khởi Nam Cung thiếu, Nam Cung thiếu đề cười tất cả
khong phải la . thiếu nữ bỗng " ai nha " một tiếng, đạo :" ta tới đay hồi lau
, mẫu than nhất định phải lo lắng, ta phải mau đi trở về . "

vừa noi đưa tay đe lại quan đắp, chậm rai khep lại thạch quan, sau đo người
nhẹ nhang kinh ra cung thất, Nam Cung thiếu vội vang đi theo . thiếu nữ ra
khỏi vien thạch, bước len đa xanh cấp, rất nhanh đi tới đệ tam trọng đa xanh
cấp lối vao, sau đo dọc theo thềm đa thẳng len . xem ra tren đất những thứ
kia coi la tru ký hiệu rất co thể chinh la nang lưu lại.

thiếu nữ đi rồi một đoạn, chợt dừng lại, xoay người trừng ở Nam Cung thiếu
:" ngươi vi sao đi theo ta ? "

Nam Cung thiếu đạo :" tại hạ ……" bận rộn chuyển miệng, " ta bị vay nơi nay ,
ngắm co nương giải khốn . "

thiếu nữ hỏi :" ngươi la ac đản sao ? "

Nam Cung thiếu ngẩn ra .

thiếu nữ đạo :" cai nay vien thạch cung lại ten ' thiện ac cung ', người tốt
cũng co thể đi ra ngoai, ac nhan đều phải bị vay khốn . ngươi nếu như khong
phải la ac đản, nhất định co thể đi ra ngoai . "

Nam Cung thiếu thật khong nghĩ tới nang con co thể đỗ soạn ca ' thiện ac cung
' đich danh đường, suy nghĩ một chut, đạo :" nếu như ta co thể bay đi ra
ngoai, co tinh hay khong người tốt ? "

" coi la !"

" nếu như nhảy ra ngoai, co tinh hay khong người tốt ? "

" coi la !"

" nếu như chui ra đi, co tinh hay khong người tốt ? "

thiếu nữ khong nhịn được noi :" coi la coi la coi la ! chỉ cần ngươi co thể đi
ra ngoai, chinh la người tốt !"

Nam Cung thiếu đạo :" vậy ta đi theo co nương đi ra ngoai, co tinh hay khong
người tốt ? "

thiếu nữ kinh ngạc, suy tư chốc lat, đạo :" cai nay …… hẳn cũng coi la . "

Nam Cung thiếu đạo :" vậy ta đi theo co nương đi ra ngoai chinh la . "

" cai nay ……" thiếu nữ suy tư một hồi, chợt cười noi :" ta cũng khong để cho
ngươi đi theo !" vừa noi than hinh một phieu liền biến mất khong thấy.

Nam Cung thiếu cả kinh, cấp phi than đuổi theo, vậy con co thể đuổi theo ,
đuổi theo một đoạn, phản ngay cả thi ra la phương hướng cũng me.

......


Cổ Đạo Kinh Phong - Chương #697