Người đăng: Boss
Hoa thừa tướng tuy thai giam tới Ngự Thư phong, nghiem hao đa đợi tại ben
trong, hai người gặp mặt, cac hừ một tiếng, cũng khong ngon ngữ. Đong chương
đế đi vao, hai người liền vội hanh lễ. Đong chương đế ngồi tại ngự an long ỷ
thượng, Hoa thừa tướng cung nghiem hao cũng hai ben tứ ngồi.
Đong chương đế noi: "Trẫm thỉnh hai vị ai khanh tới, la thương nghị sắc lập
thai tử chi sự, khong biết hai vị ai khanh thấy thế nao?"
Nguyen lai đong chương đế co hai cai nhi tử, trường vương tử cung Nhị vương
tử, trường vương tử chính ra, la hoang hậu sở sinh, Nhị vương tử thứ xuất, la
ninh phi sở sinh. Nhị vương tử tuy la thứ xuất, lại khá [được|phải] đong
chương đế vui long, đều bởi ninh phi la đong chương đế sủng ai nhất đich phi
tử.
Hoa thừa tướng noi: "Hoang thượng, trường vương tử la trưởng tử đich ton, lập
lam thai tử, thượng chính [ở|với] thien, hạ phu hợp địa, lý đương lập lam
thai tử!"
Đong chương đế trong hướng nghiem hao, nghiem hao noi: "Lao thần cho la, Nhị
vương tử văn tai vũ lược cau ưu, rất co hiền danh, khả lập thai tử!"
Hoa thừa tướng noi: "Hoang thượng, trưởng ấu co tự, khong khả [la|vi] loạn!"
Nghiem hao lập tức noi: "Hoang thượng, sắc lập duy hiền, khong khả khinh
suất!"
Hoa thừa tướng hừ lạnh một tiếng, noi: "Nghe noi Nhị vương tử một danh thị nữ
bởi vi đụng đảo một cai đai nến, lại bị Nhị vương tử tước đi song cổ tay, như
thế keu 'Rất co hiền danh' ?"
Nghiem hao cũng lạnh giọng noi: "Lao phu cũng nghe noi trường vương tử học
ngam thơ, bởi một danh cung nữ cười trộm một tiếng, lại bị cắt lưỡi choi tai,
như thế lại la 'Thượng chính [ở|với] thien, hạ phu hợp địa' ?"
Đương hạ hai người tại ngự an trước ngươi một lời, ta một cau kich tranh len,
trực tranh được mặt đỏ tia tai.
Đong chương đế nhiu nhiu may, khoat tay noi: "Tốt rồi! Hai vị ai khanh tạm
thời lui xuống, trẫm tai cham chước cham chước!"
Nghiem hao cung Hoa thừa tướng khom người ma lui, hướng đối phương khẽ phất
tay ao, cac tự hồi phủ.
Nghiem hao chan trước vừa bước vao phủ thai sư, Nhị vương tử chan sau đa cung
tới, mọt than chương văn giang sa bao, xuyen một đoi lũ văn da soi ủng, thắt
eo lưu kim cung đai ngọc, đai ngọc hệ một tia tuệ, treo một đem tiểu kim
đao, con rớt len một cai kim ti thu văn tui thơm.
Mặt sau la hai danh người hầu, trong đo một danh nang len một cai cao đến hai
xich đich Lưu Ly trản, thất thải loa mắt.
Nghiem hao liền vội hanh lễ noi: "Tham kiến điện hạ!"
Nhị vương tử đỡ lấy, noi: "Tiểu vương gần nhật [được|phải] hai ly kỳ đen, mọt
viết 'Thất thải Lưu Ly trản', mọt viết 'Bảy tien lưu quang đen', tiểu vương
khong dam [tự|từ] tran, đặc phụng trong đo mọt ly cung thai sư phẩm thưởng!"
"Điện hạ co tam, thỉnh!"
Nghiem hao cung Nhị vương tử kinh vao một gian mật thất.
Nhị vương tử bach khong kịp đợi hỏi: "Thai sư, phụ hoang ý tứ như (thế) nao?"
Nghiem hao noi: "Hoang thượng co ý thuộc điện hạ, chẳng qua Hoa thừa tướng nay
lao thất phu tranh chấp khong nhượng!"
"Kia thai sư nhận la phụ hoang sẽ như (thế) nao quyết định?"
Nghiem hao ven len rau ria noi: "Trường vương tử đến cung la trưởng tử, co Hoa
thừa tướng sau lưng chống lưng, như nay Hoa Anh lại tay nắm trọng binh trấn
thủ Tay Vực, hoang thượng tựu tinh co tam lập điện hạ, cũng khong dễ dang!"
Nhị vương tử đoi mắt đột nhien nhấp nhoang một tia hung tan, noi: "Thai sư,
muốn la trường vương tử đột nhien bị đam, kia nay thai tử chi vị..."
Nghiem hao noi: "Như thế sợ rằng sẽ lệnh hoang thượng sinh nghi!"
Nhị vương tử noi: "Gần nhật lũ co trong triều đại thần [la|vi] thich khach sở
đam, như đa như thế, thich khach lản vao hoang cung, thích sat trường vương
tử, cũng khong vi khong khả?"
Nghiem hao ven len rau ria, khong co len tiếng, lại khẽ gật đầu, noi: "Lao phu
nghe noi trường vương tử cũng tại trong tối thu dưỡng tử sĩ, sợ rằng..."
Nhị vương tử hốt nhien từ trong long lấy ra một bả bich lục cay quạt, "Ba"
đich mở ra, noi: "Co thể hay khong thanh sự, toan tại nay cay quạt thượng!" Từ
hắn mở ra cay quạt kia một tay phap đến xem, hiển nhien, nay Nhị vương tử cũng
la nhất đẳng cao thủ.
Nghiem hao noi: "Điện hạ muốn lam việc, nghi tốc quyết, một khi thai tử sắc
lập, tai kho biến cải!"
Nhị vương tử noi: "Đem nay hoang hậu đem tại phượng loan điện cử hanh tiểu
yến, liền la thien tứ chi cơ!"
...
Nhị vương tử phản hồi trong cung, lập tức mật truyền bang cong cong ma tới.
Nhị vương tử tay cầm kia thanh bich lục cay quạt tại bang cong cong trước mặt
[tự|từ] tả hạ hướng hữu thượng nghieng nghieng vung len, sau đo đối (với) bang
cong cong noi: "Cong cong khẳng định la cai nay thủ phap?"
Bang cong cong noi: "Điện hạ, khong sai được! Chỉ la điện hạ nhớ kỹ, am khi
chich khả phat xạ một lần!"
Nhị vương tử noi: "Một lần đủ rồi!"
Bang cong cong noi: "Khong biết Nhị vương tử lần nay lại chuẩn bị đối pho
người nao?"
Nhị vương tử đoi mắt lanh quang hơi loe, bang cong cong liền vội bồi cười lui
ra, khong dam nhiều lời.
...
Đem đo, hoang hậu trong cung quả nhien cử hanh yến hội. Hoang hậu chưởng quản
hậu cung, tổng lĩnh quần phi, them len vị hoang hậu nay kha co hiền đức, cho
nen tam cung lục viện chi tần phi quý nhan đều đến trước dự tiệc, khong dam co
chậm.
Tuy la tiểu yến, phượng loan điện cũng la bố tri được hoa lăng cẩm tu, đen mau
rực rỡ.
Ninh phi nắm Nhị vương tử tới, hoang hậu bận nắm trường vương tử nghenh ra,
noi: "Ninh muội tới ?" Ninh phi cung Nhị vương tử liền vội hanh lễ, hoang hậu
đỡ lấy nắm nhập phượng loan điện.
Nguyen lai trường vương tử cung Nhị vương tử tuy minh tranh am đấu, nhưng
hoang hậu cung ninh phi lại kha la than mật, thường lấy tỷ muội tương xứng.
Bốn chi đai nến đem trọn cả phượng loan điện chiếu [được|phải] thong minh,
hoang hậu ngồi ở thượng thủ chủ vị, trường vương tử bồi ở ben cạnh, ninh phi
ngồi ở ben trai hạ thủ thứ nhất, Nhị vương tử bồi ở ben cạnh, cai khac phi tử
quý nhan cũng an vị thứ ngồi hảo.
Yến hội qua nửa, đa la hai canh, chung nhan cũng kha co rượu hưng.
Hoang hậu noi: "Gần nhật To Chau mục Vương đại nhan tiến hiến một bức theu
thua, danh 《 Hồi Loan Tang Anh 》, hoang thượng an tứ bản cung, bản cung nhin
chi thực tại tinh diệu xảo tuyệt, thien hạ thần cong, cố đặc mời cac vị muội
muội cung chung quan thưởng!"
Noi xong, mọt cung nữ nang len một bức theu thua chuyển ra, [ở|với] chung
nhan trước chầm chậm triển khai.
Theu thua hai xich dư khoan, dai hơn ba xich, mỗi một cham tuyến đều la dung
kim tơ tằm sở theu. Chỉ thấy mặt tren theu len thong thong rừng nui, buồn bực
u thanh, tựa hồ thich gặp tan mưa, giữa rừng khoi mu lượn lờ, lạc anh ngầm
giấu. Ngoai rừng co hai chich loan điểu bỉ dực ma bay, hủ hủ như sinh (sống
động như thật).
Chung nhan chính đại khen theu cong tinh diệu, kia cung nữ chợt đem theu thua
nhe nhẹ phieu đang len, rừng cay nội nhất thời lạc anh rực rỡ, hai chich loan
điểu lại phốc len hai canh vọng rừng nui quanh co lượn vong, thực tại noi
khong ra đich thần diệu.
Chung nhan hoan toan bị 《 Hồi Loan Tang Anh 》 chi thần theu hấp dẫn tru, tựu
tại luc nay, điện tứ giac đich bốn chi đai nến đột nhien "Bổ" đich đồng thời
dập tắt, phượng loan điện sat luc một mảnh đen thui, chung nhan con chưa phản
ứng đi qua, chỉ nghe thấy "Ba" đich một tiếng, như co cai gi mở ra, chẳng qua
khong co động tĩnh, nhưng ma khẩn tiếp theo một đạo bich lục phiến quang khong
biết từ nơi kia nhấp nhoang, vạch qua một đạo đường cong, "Sat" một cai vạch
pha kia danh thủ chấp 《 Hồi Loan Tang Anh 》 đich cung nữ yết hầu, kế tục toan
tập, chạy thẳng trường vương tử yết hầu vạch tới, "Sat" đich một tiếng...