Người đăng: Boss
Kim Loan điện thượng, thien tử đong chương đế lam triều, Hoa thừa tướng ra ban
khải tấu: "Khải tấu hoang thượng, thần vừa lấy được khuyển nhi tiệp bao, Hung
No đại quan đa triệt thoai, thỉnh hoang thượng an tam!"
Đong chương đế vừa nghe, long nhan đại duyệt, noi: "Hảo! Hoa nguyen soai khong
hổ la quốc chi rường cột, mỗi chiến tất tiệp, lần nay lại [la|vi] triều đinh
lập xuống cong lớn, ngay khac ban sư, trẫm tất trọng thưởng!"
Hoa thừa tướng vội vang noi: "Vi nước phan ưu, thần, vạn chết khong từ!"
"Hoang thượng, thần ---- co việc khải tấu!" Nghiem hao đột nhien ra ban tấu
noi.
"Chuẩn tấu!"
Nghiem hao noi: "Hoang thượng, thần cũng thu đến tiền phương mật bao, noi tống
gả tướng quan lại xong vao Hung No trong quan đem hoa than cong chua cướp đi,
sau man lam chủ chi nhan chinh la hoa nguyen soai, thỉnh hoang thượng minh
sat!"
Đong chương đế ngạc nhien, Hoa thừa tướng thổi tu giận quat: "Hoang mậu! Ta
Hoa gia tam đại vi thần, xich đảm trung tam, vai lần bảo triều đinh [ở|với]
phieu dieu ben trong, sao sẽ lam nay đại nghịch bất đạo chi sự? Thai sư phan
minh co ý vu ham, cư tam kho do?"
Nghiem hao cười lạnh noi: "[Néu|như] hoa nguyen soai khong phải co điều mưu
đồ, vi sao đột nhien đem Nhữ Nam quan chủ tướng giết chết, phan minh la giết
người diệt khẩu!"
Hoa thừa tướng noi: "Hừ! Nhữ Nam quan chủ tướng ven đường bắt coc bach tinh,
khắc khấu binh sĩ lương hưởng, cang muốn gia hại cong chua, chết co dư tội!"
Nghiem hao noi: "Tức lièn như thế, lý đương tấu minh hoang thượng, tra ra
thuộc thực tai do hoang thượng định đoạt. Hoa Anh tuy than la nguyen soai, ha
khả mang giết mọt quan chi đem!"
"Hỗn trướng! Đại tướng tại ngoại, hiệu lệnh tam quan, tắm mau giết địch, quyết
chiến sinh tử [ở|với] hao ly giữa, sự sự đều muốn tấu thỉnh hoang thượng, con
như (thế) nao huyết chiến sa trường? Ngược (lại) la đại địch đương trước, phủ
thai sư ngay ngay yến vui, đem đem senh ca, thật nhượng người phi giải!"
Mắt thấy lại một phen moi thương khẩu chiến, đong chương đế vội vang noi: "Hai
vị ai khanh khong cần tranh chấp. Lấy trẫm xem ra, tống gả tướng quan
[néu|như] kiếp đi cong chua, Hung No tất khong chịu bai thoi, cang sẽ khong
dễ dang rut quan. Việc nay đẳng vương thượng thư cung tống gả tướng quan hồi
triều phục mệnh tự đương ro rang!"
Nghiem hao noi: "Chỉ sợ tống gả tướng quan dĩ nhien sợ tội lẩn trốn!"
Hoa thừa tướng noi: "Tống gả tướng quan hộ tống cong chua va than, ven đường
lũ tao tập sat, lịch kinh gian hiểm, lao phu nghe noi cung phủ thai sư kha co
quan hệ!"
Nghiem hao "Bổ" đich nga quỵ tại địa, lao lệ tung hoanh noi: "Lao thần đối
(với) hoang thượng trung tam cảnh cảnh, nhật nguyệt khả giam, thừa tướng ham
mau phun người, cầu hoang thượng [la|vi] lao thần lam chủ!"
Hoa thừa tướng lanh lạnh noi: "Như đa thai sư co thể vu tội tống gả tướng quan
cướp hoa than cong chua, kia ta noi thai sư sử người tập sat hoa than cong
chua co cai gi khong được?"
Đong chương đế vội noi: "Như nay Hung No đa rut quan, hai vị khanh gia chớ tai
vi thế tranh chấp, việc nay đẳng vương thượng thư hồi triều phục mệnh tai
nghị!"
Nghiem hao chỉ co lui ra một ben.
Hoa thừa tướng lại tấu noi: "Hoang thượng, khuyển nhi thỉnh cầu tạm lưu bản bộ
binh ma trấn thủ Tay Vực, chuẩn bị bất trắc, dư ra cac bộ binh ma điều về chỗ
cũ!"
"Chuẩn tấu!"
Hoa thừa tướng lại noi: "Hoang thượng, trước mắt đại quan đa đứt lương, thỉnh
hoang thượng gấp bat mười vạn lương thảo bổ cấp!"
Đong chương đế noi: "Điều phối lương thảo chi sự, mọt hướng do khanh gia tự
than xử tri, khanh gia điều phối liền la!"
Hoa thừa tướng noi: "Hoang thượng, như nay quốc khố đa khong, tai khong tiền
bạc gom gop lương thảo, vọng hoang thượng tạm hoan dựng len lộc linh đai,
thong qua ngan lượng giải chay mi chi gấp."
Nghiem hao luc nay ra ban tấu viết: "Hoang thượng, lộc linh đai cong trinh vừa
khải, khong khả chợt ngừng, [ở|với] sự khong cat!"
Hoa thừa tướng noi: "Hoang thượng, đại quan đoạn lương, tất dao động quan tam,
vọng hoang thượng ba tư!"
Nghiem hao cười lạnh một tiếng, noi: "Thừa tướng cũng thật hiểu tinh toan,
đanh mọt nho nhỏ Hung No, canh nhien hao hết ta đong thổ trăm ngan năm chi
tich tồn!"
Hoa thừa tướng bực được rau ria đanh kết, giận noi: "Nếu khong (phải) hoang
thượng lũ phien tuần du, năm hưng thổ mộc, nao đến nỗi nay!"
Đong chương đế tức thời mặt lộ khong vui, nghiem hao lạnh giọng noi: "Thừa
tướng la trach quở hoang thượng sao?"
"Thần ---- khong dam!"
Nghiem hao đối (với) đong chương đế noi: "Hoang thượng, đại quan khuyết lương,
khả trực tiếp từ đương địa trưng thu, nao cần tai trich ra?"
Đong chương đế gật đầu noi: "Thai sư sở ngon rất la!"
Hoa thừa tướng vội vang noi: "Hoang thượng khong thể! Tay Vực địa nơi lạnh,
ngũ cốc vốn tựu khong phong, như nay chiến sự khien lien, cang la khốn khổ,
[néu|như] tai cường chinh tiền lương, sẽ đến xac đoi khắp đồng, trời giận
người oan!"
Nghiem hao lập tức ứng noi: "Hỗn trướng! Ta đong thổ đại quan chinh tại liều
minh khang kich Hung No, bảo hộ thien hạ bach tinh, như nay chẳng qua tai
trưng thu một chut tiền lương, co gi khong thể?
Đong chương đế gật đầu noi: "Thai sư noi co lý, như quả thừa tướng nhận la
khong thỏa, vừa vừa lệnh nguyen soai ban sư hồi triều, phản chinh như nay Hung
No đa rut quan!"
Hoa thừa tướng vội noi: "Vạn vạn khong thể! Hung No giảo tra, tiến thoai thần
tốc, vạn nhất giữa đường sinh biến, khong thể tưởng tượng! Hoang thượng..."
Đong chương đế noi: "Thừa tướng khong cần nhiều lời, lộc linh đai chinh la tế
thien tự địa chi dung, khong khả keo lỡ, [đến nỗi|con về] lương thảo, thừa
tướng cham chước lam việc, thoai triều!"
Hoa thừa tướng trường tức một tiếng, cung đong thần ba ho vạn tuế, khom người
lui ra triều đường, đang muốn hồi phủ, co tiểu thai giam đi tới noi: "Thừa
tướng, hoang thượng co thỉnh!"