Đổ Dược Tề


Người đăng: hoang vu

La Lam sở dĩ đa tinh trước, la vi hắn đa nhin ra, Băng Tuyết Van Bao tuy thong
minh, nhưng chỉ la thong minh ma thu, khong hơn.

Băng Tuyết Van Bao chỉ đem La Lam trở thanh một cai hơi chut lợi hại con mồi,
ma khong phải đối thủ cường đại.

Băng Tuyết Van Bao gầm nhẹ một tiếng, quanh than toat ra khi đong, ngoại trừ
ban chan, con mắt, lỗ mũi cung lỗ tai chờ bộ vị, toan than bam vao hơi mỏng
nhưng cứng rắn tầng băng.

"Rống..." No hướng về phia La Lam mở cai miệng rộng, chung quanh 30m độ ấm lập
tức hạ thấp trở về 0 hạ hơn tam mươi độ, La Lam đich cổ tay ben tren đeo một
kiện nhiệt độ ổn định thủ trạc, nhưng hay vẫn la cảm giac lạnh sưu sưu đấy.
Băng Tuyết Van Bao khong co trực tiếp dung thấp hơn on khi đong, du sao hắn
cang muốn ăn nong hầm hập đồ ăn ma khong phải băng đống.

Băng Tuyết Van Bao hoa thanh một đạo bạch sắc bong dang lao thẳng tới hướng La
Lam, nhưng ở hai người cach xa nhau 10m thời điểm, La Lam trong tay đột nhien
toat ra hai thanh ma phap cường nỏ.

"Phanh" địa một tiếng, hai chi ma phap mũi ten đồng thời đanh trung Băng Tuyết
Van Bao, một mũi ten đanh trung cai tran, một mũi ten đanh trung trước vai.

Hai chi ma phap mũi ten đồng thời nổ bung, hinh thanh sang lạn quang đoan, nổ
Băng Tuyết Van Bao khoc thet một tiếng. Băng Tuyết Van Bao cai tran cung ma
phap mũi ten cao tốc chạm vao nhau cũng lọt vao bạo tạc cong kich, giống như
lọt vao nặng ngàn can chuy đanh, toan than vo lực, tị khẩu, lỗ mũi chảy ra
mau tươi.

La Lam bắn ra hai mũi ten về sau, trong tay nhiều ra một bả tản ra lam sắc
quang mang trường kiếm ---- Kiếm Thanh vũ khi, xanh thẳm chi quang ngụy.

Hắn nhẹ nhang nhảy len, sau đo mạnh ma bổ về phia Băng Tuyết Van Bao cai tran,
sử xuất phong chi kiếm kỹ Tật Trảm ---- cai thanh nay Kiếm Thanh vũ khi vốn
lưu lại Thanh Cấp phong chi đấu khi lực lượng, đa bị phong chi đấu khi kich
phat, mũi kiếm bỗng nhien bắn ra dai gần tấc đấu khi.

Băng Tuyết Van Bao cảm giac được trường kiếm chất chứa lực lượng, anh mắt lộ
ra thần sắc sợ hai, vo ý thức địa huy động phải chan trước đi ngăn cản.

"Xuy..." Địa một tiếng vang nhỏ, xanh thẳm chi quang chặt đứt Băng Tuyết Van
Bao phải chan trước.

"Ngao..." Băng Tuyết Van Bao rốt cuộc bất chấp con mồi hương vị, ha mồm phun
ra "Đong lại chi băng" ma phap, La Lam một khi bị đanh trung, sẽ bị lập tức
đong lại.

La Lam vạy mà khong trốn khong ne, một kiếm đam về cai kia đoan lạnh như
băng khi đong.

Kiếm Thanh vũ khi quả nhien cường đại, vạy mà tự động hinh thanh kinh phong
ngăn cach khi đong, cũng pha hư khi đong kết cấu, ma La Lam toan than tắc thi
xuất hiện một cai Trung cấp ma phap hộ thuẫn, chọi cứng ở tuyết trắng khi đong
dư uy.

Băng Tuyết Van Bao thấy tinh thế khong tốt muốn tranh ne, nhưng La Lam xuất
kiếm qua nhanh, xanh thẳm chi quang xuyen qua khi đong, đam vao trong miệng
của no, đam thủng no cang dưới.

Mau tươi văng khắp nơi, nhưng ở giữa khong trung tựu bị đống kết, rơi tren mặt
đất phat ra thanh thuy tiếng vang.

Băng Tuyết Van Bao hoan toan bị La Lam khuất phục, vạy mà mất đi chạy trốn
dũng khi, đột nhien te tren mặt đất, tứ chi chỉ len trời, đối với La Lam lộ ra
cai bụng, tỏ vẻ thần phục.

La Lam lập tức nhớ tới từng tại tren mạng đa từng gặp một cai video, một đầu
sư tử cung trau rừng solo, nhưng song phương thế lực ngang nhau. Về sau sư tử
đột nhien te tren mặt đất lộ ra cai bụng tỏ vẻ khong địch lại, đầu kia trau
rừng ngu xuẩn địa cho rằng thắng lợi ròi, bổ nhao qua, lại bị sư tử tim được
sơ hở phản giết.

Cho nen hắn căn bản khong tin tưởng đầu ma thu nay, lien tục huy kiếm, đem
Băng Tuyết Van Bao mặt khac ba cai chan toan bộ chặt đứt. Băng Tuyết Van Bao
khong ngừng ma khoc thet, đau đến lăn qua lăn lại, ma miệng vết thương của no
tất bị no đong cứng, trong thời gian ngắn khong chết được. Ma thu sinh mệnh
lực xa so nhan loại cường han, du la tứ chi đứt đoạn, đầu ma thu nay cũng co
thể sống vai ngay, cuối cung hoặc la bị khac ma thu giết chết, hoặc la chết
đoi.

La Lam huy kiếm đam về Băng Tuyết Van Bao đầu lau, nhưng cũng tại giữa khong
trung ngừng lại.

La Lam nhan chau xoay động, xuất ra một cai nắm đám lớn Thủy Tinh Cầu ma
đạo khi, đi đến Băng Tuyết Van Bao trước mắt, Thủy Tinh Cầu phat ra lưỡng đạo
lục sắc anh sang tiến vao Băng Tuyết Van Bao con mắt.

Băng Tuyết Van Bao thấp giọng khoc thet vai tiếng, chậm rai nhắm mắt lại, me
man đi qua. Cai nay Hon Thụy Thuật đối với binh thường Băng Tuyết Van Bao
khong co tac dụng, nhưng hiện tại Băng Tuyết Van Bao lam vao trọng thương, đối
với tinh thần loại ma phap khong co chut nao sức chống cự.

La Lam theo thứ nguyen trong tui lấy ra một cai ngon cai đại chai thuốc, chai
thuốc nội chứa bột phấn hinh dang ma dược, dược tren binh co nhỏ nhất ma phap
văn tự viết "Đổ dược tề ---- phục dụng sau tieu chảy mất nước" . Loại nay dược
vật tuy nhien giết khong chết người, nhưng co một điểm phi thường ac độc, chỉ
co thể dựa vao phong mất nước loại ma dược trị liệu, liền cao đẳng Tri Dũ
Thuật đều vo dụng. Đương nhien, nếu như trở thanh Đại Kiếm Sư, đấu khi co thể
xam nhập ngũ tạng lục phủ, tắc thi co thể xếp ra đối với than thể co hại vật
chất.

Chỉ co loại nay dược tề con khong được, La Lam lại lấy ra một lọ thường dung
ma dược ---- tri hoan dược tề. Hắn lại tim ra 《 ma dược bach khoa toan thư 》,
học tập cụ thể phương phap sử dụng.

Hắn trước xuất ra một cai lớn cỡ ban tay dạng xoe o ma đạo khi, rot vao ma
lực, khởi động một cai ban kinh ba met on hoa kết giới, cam đoan dược tề khong
bị đong lạnh xấu. Sau đo lấy ra hai cai đo binh, sử dụng tạo nước thuật rot
đầy hai cai cai chai, đổ ra một it, lưu lại số lượng vừa phải nước.

Hắn xuất ra một chi ma phap muỗng nhỏ, thiết lập tốt muốn lấy mười hai muoi đổ
dược tề, chỉ thấy ma phap muỗng nhỏ bay vao đổ binh dược tề ở ben trong, lấy
ra một binh muoi đổ dược tề, vung tiến một cai đo trong binh, như thế nhiều
lần lấy mười hai lần. Hắn sử dụng ma phap sạch sẽ ma phap muỗng nhỏ, lại để
cho ma phap muỗng nhỏ lấy bảy muoi nửa tri hoan dược tề, để vao cai khac đo
binh.

Hắn đem hai cai đo binh dao động đều đặn, đổ vao một cai chen lớn trong. Cai
chen lớn chất lỏng bắt đầu bốc len phao (ngam), phat ra ừng ực ừng ực thanh
am, cuối cung binh tĩnh trở lại ---- bảy muoi nửa tri hoan dược tề co thể bảo
chứng đổ dược tề tại mười hai giờ sau phat tac.

La Lam đem thanh phẩm ma dược đổ vao Băng Tuyết Van Bao trong miệng, lại tưới
hai lit nước, cam đoan dược tề tiến vao than thể của no, khuếch tan đến huyét
dịch.

La Lam nhin xem đang thương Băng Tuyết Van Bao: "Cầu nguyện a, hoặc la tại
mười hai giờ nội bị diệp Gore giết chết, hoặc la mười hai giờ sau tieu chảy
keo chết..." Noi xong tiếp tục hướng trong nui sau chạy trốn.

Bốn giờ về sau, vừa khat vừa mệt mỏi diệp Gore đuổi tới La Lam cung Băng Tuyết
Van Bao địa phương chiến đấu. Từ khi truy tung La Lam, hắn gục nấm mốc cực độ.

Diệp Gore vốn tưởng rằng hết thảy đều rất dễ dang giải quyết, cai gi cũng
khong mang sẽ tới giết La Lam, nhưng thẳng đến sau khi vào núi, hắn mới thầm
mắng minh chủ quan. Nếu như biết ro sẽ bị bach len núi, hắn nhất định sẽ mang
đủ cac loại da ngoại sinh hoạt cần thiết ma dược, đồ ăn cung cong cụ, nhưng
hiện tại hắn ma dược trong tui được cho sinh hoạt đồ dung chỉ co một năng điểm
hỏa ma đạo khi cung có thẻ một it tui muối ---- hắn đa từng đa ăn chưa hỏa
khong co muối đau khổ, cho nen ma phap của hắn trong tui vĩnh viễn co cai nay
hai kiện vật phẩm.

Sau khi vào núi, vết thương của hắn mui mau tươi đưa tới vai đầu ma thu,
nhưng thực lực rất thấp, đều bị hắn giết uống mau ăn gan ---- hắn biết ro ma
thu huyét dịch cung gan rất khong sạch sẽ, khong co trải qua ma phap xử lý
ăn hết hội sinh bệnh, nhưng ma thu huyét dịch cung gan đều rất co dinh
dưỡng, hắn khong co cach nao.

Đối với một cai tuy thời co thể sẽ tại ban đem lọt vao tập kich người đến noi,
da Thu Ma thu la gan la khong thể thiếu đồ ăn, bệnh quang ga la đanh đem đại
địch, cho du thượng vị Kiếm Sư cũng khong co biện phap chinh minh chế tạo than
thể cần thiết dinh dưỡng.

Hom nay diệp Gore phi thường khong may, một đầu da Thu Ma thu cũng khong thấy,
cả ngay chỉ ăn mấy khối lại lạnh lại vừa cứng sinh ma lang thịt. Hắn co phong
phu rừng nhiệt đới sinh hoạt, quyết sẽ khong ngu xuẩn đến tại ma thu qua lại
địa phương nhom lửa ---- những thế lực kia cường đại ma thu một khi phat hiện
phụ cận co hỏa diễm, tất nhien đến đay đập chết, chúng có thẻ khong muốn
nhin thấy lanh địa của minh bị núi hỏa thieu tận.

Diệp Gore từng tại Belem sơn mạch sinh hoạt qua, khong chỉ co bai kiến Vương
giả ma thu, thậm chi con tận mắt thấy Ngan Long từ phia tren ben tren bay qua,
cho nen vao nui sau khắp nơi coi chừng, sợ đưa tới cường đại ma thu.

Hắn cẩn thận do xet hiện trường, chứng kiến La Lam dấu chan vẫn đang hướng
hướng phương bắc, nhưng đồng thời co một đầu ro rang dấu vết xam nhập rừng rậm
phia tay.


Chí Cao Kiếm Thần - Chương #99