Người đăng: Tiêu Nại
"Truyền lệnh xuống, tướng sĩ tuyệt đối khong thể thư gian, muốn xuất ra so với
ngay xưa cang to lớn hơn dũng khi cung quyết tam, mặc kệ phat sinh tinh huống
thế nao, Đều khong co thể hoảng loạn."
Long Uyen quan đại thuẫn binh đa bắt đầu thanh lý hạp tren đường đa vụn cung
tieu mộc, đay cơ hồ la mỗi ngay trung Quan đo nhất định phải noi sự tinh.
Trong khoảng thời gian nay, đong dừng đong lại, sẽ xuất thủ chỉ co tai bắn
cung sieu quần người, ở tấm khien binh di chuyển vật thể hanh động, một khi
lộ ra kẽ hở, sẽ bắn ra tri mạng một mũi ten.
Chỉ co điều phương thức nay cũng chỉ co thể ngăn trở một ngăn trở tốc độ của
đối phương, mai cho đến dọn dẹp sạch sẽ, cũng nhiều lắm bắn giết mấy chục tấm
khien binh.
Hạp đạo dọn dẹp sạch sẽ sau, khi giới cong thanh mới co thể thong thuận địa
chạy đến quan dưới, vao luc nay, mới thật sự la vượt cửa ải cuộc chiến.
Long Uyen quan khởi xướng vẫn như cũ la thường quy vượt cửa ải, co điều Lục
Phong phat hiện, lần nay vượt cửa ải bộ đội, ngoại trừ cong thanh may moc binh
la mấy ngay trước đay Cổ Lăng quận tư binh ở ngoai, phụ trach đoạt quan nhưng
la đổi cầm trong tay đơn đao cung mới thuẫn đội ngũ, ma khong con la cầm trong
tay cung ten cung cau đao Cổ Lăng tư binh.
"Người của Vương gia mai mai cũng chỉ co thể sung lam con cờ thi nhan vật
sao?" Lục Phong khinh bỉ bĩu moi.
Đứng Long Uyen quan thống suất goc độ đến xem, phản quang vượt cửa ải, chỉ co
điều la vi để cho quan coi giữ mệt nhọc thoi. Đay la nắm giữ hung binh, binh
lực mạnh mẽ thống suất xa xỉ nhất, cũng ổn thỏa nhất vượt cửa ải phương thức.
Lam nhom đầu tien thang may chinh thức lien lụy cửa ải tren lau thanh thi,
khốc liệt ken lệnh cũng rốt cục thổi len ...
Tiếng reo ho, tiếng keu thảm thiết, binh khi tiếng va chạm, hội tụ thanh chiến
trường chuyen mon tiếng chem giết; nước mắt, mồ hoi cung dong mau, cang là
yen lặng ma ngưng tụ thanh chiến tranh mới hội mang đến Huyết Ha.
Hai canh giờ, đối với như vậy chiến tranh tới noi, noi dai cũng khong dai lắm,
bảo ngắn cũng khong ngắn lắm, chỉ la một thương vong thống ke ý nghĩa vị tri.
Ma ngay hom đo buổi sang, Long Uyen quan trước sau thay đổi sáu tốp vượt cửa
ải bộ đội, han khong sợ chết, khong co một chut nao ngừng lại địa tấn cong
đong dừng quan. Ở quan dưới bỏ lại khong xuống bón ngàn bộ thi thể, dong mau
đem tiễn truc hạp lần thứ hai cọ rửa một lần, ma thi thể ở quan dưới xay thanh
một sườn dốc.
Lam Liệt Nhật giữa trời thời gian, thứ tam phe vượt cửa ải bộ đội xuất hiện
thi, đa khong lại phan phối khi giới cong thanh, bởi vi Long Uyen quan đa
khong cần mượn thang may cong thanh, bọn hắn chỉ cần đạp len đồng đội thi thể,
liền co thể xong len cửa ải.
Ma nay một nhom vượt cửa ải bộ đội, khong thể nghi ngờ cung thứ bảy phe như
thế, la Long Uyen quan tinh nhuệ nhất bộ đội, trực thuộc Long Uyen Hầu phủ
Long Uyen tư binh, than mang mau đen bản giap, cầm trong tay day nặng Nguyệt
nhận trường đao Huyết Nguyệt cường tập quan.
Thứ bảy phe vượt cửa ải bộ đội, liền để Hồng Sơn quan coi giữ nếm nhiều nhức
đầu, bởi vi Huyết Nguyệt cường tập binh thấp nhất sức chiến đấu đều ở cốt minh
cảnh trở len, co thể so với Hồng Sơn tinh nhuệ nhất Hồng Sơn vệ nhung quan.
Them nữa Huyết Nguyệt cường tập quan bản giap đều la day nặng cực kỳ, sức
phong ngự kinh người, tinh thiết đao thương chem ở phia tren, chỉ co thể lưu
lại một chut dấu ấn, thường thường than thiết mấy cai Hồng Sơn tư binh hợp lực
mới co thể giết chết một.
Cũng chỉ co như lục bộ tam cung lục kỳ vĩ loại nay, cầm trong tay Lục Bất Khi
luyện chế Tuyệt phẩm vũ khi, lại phối hợp nhiệt huyết cảnh luyện Thể Tu vi la,
mới coi như co thể đối lập nhẹ địa đanh giết đối thủ.
Kỳ thực thứ bảy phe vượt cửa ải bộ đội, liền hầu như phải đem cửa ải đoạt
được, cũng may co hom qua hoả tốc dựng lam thời lầu quan sat, hai ben hơn trăm
cai tinh nhuệ tay cung khong hề nỗi lo về sau luan xạ, hay vẫn la rất tốt ma
đem đối phương ap chế lại.
Bay giờ khốc liệt nhất chiến đấu con khong kết thuc, thứ bảy phe vượt cửa ải
bộ đội vẫn khong co binh quang, lại xuất hiện đồng dạng tinh nhuệ thứ tam phe
vượt cửa ải bộ đội, bắn ten đều xạ đắc thủ như nhũn ra lục thiếu thu cung van
trăng tan cũng khong nhịn được đem long may chăm chu nhăn lại.
Co điều Lục Phong nhưng vẫn như cũ co vẻ rất binh tĩnh, truyền đạt cung ngay
trước hơi hơi khong giống nhau mệnh lệnh: "Đầu thạch đội bắt đầu đưa len Kho
Mộc cung dầu tui ngăn trở địch, tinh cung doanh chuẩn bị hỏa tiễn."
Nay một chieu, mặc du la lần thứ hai sử dụng, nhưng là Huyết Nguyệt cường tập
quan tựa hồ cũng khong co chuẩn bị tam lý. Trận hinh bị tạp loạn, co chut binh
sĩ tren người bị lam một than dầu hỏa, thế nhưng thống suất cũng khong co đung
luc truyền đạt ra lệnh rut lui, đại bộ đội vẫn con đang xung phong.
Đầy trời hỏa tiễn, ở dưới mặt trời choi chang loe đam mục đich anh sang, gao
thet ma xuống. Hơn một nghin Huyết Nguyệt cường tập binh tốc độ rất nhanh, hầu
như vọt tới cửa ải trước, chỉ con dư lại đuoi một phần ba bị hỏa tiễn bao phủ,
nhưng là bởi vi co dầu hỏa ở địa, lien tiếp một đam một đam Huyết Nguyệt
cường tập binh, những cai kia ngọn lửa phảng phất nắm giữ sinh mệnh giống như
vậy, từ ngoai vao trong, lấy tren người nhiễm dầu hỏa binh linh vi la vật dẫn,
cấp tốc lan tran.
Ma may bắn đa đang chầm chậm lui về sau, nhưng la khong co đinh chỉ phong
chất dẫn chay vật liệu gỗ cung dầu hỏa, lam cho cả quan ngoại lần thứ hai
trinh diễn một hồi hỏa luyện Địa Ngục.
Mặc du phia trước nhất co một nhom hai, ba trăm người Huyết Nguyệt cường tập
binh xong len cửa ải, nhưng cũng khong qua la một minh phấn khởi chiến đấu.
Sau lưng bọn họ la biển lửa, ma trước người nghenh tiếp bọn hắn chinh la đao
sơn tiễn lam.
"Qua tuyệt, cac tướng sĩ cuối cung cũng coi như co thời gian nghỉ ngơi !" Lục
thiếu thu cung van trăng tan con rất trẻ, đang hoan ho ben trong bao nhieu
mang theo vai phần tinh trẻ con, phảng phất đa nghenh đon thắng lợi như thế.
Lục Phong lấy binh tĩnh tam thai, mạnh mẽ nắm thời cơ cong năng, them vao
thoang thay đổi, đung la lần thứ hai đanh một hồi rất đẹp phong ngự chiến. Ma
nhin hắn một tay tạo nen trận thứ hai biển lửa, nhin kẻ địch từng cai từng cai
sinh mệnh biến thanh vong hồn, Lục Phong cũng chẳng co bao nhieu sắc mặt vui
mừng, sắc mặt nhưng mơ hồ trở nen cang them lạnh lung.