Người đăng: Boss
190 độc chiến đao thần!
Cai nay vo quan khong phải người khac. Đung la Nam Sở bộ lạc đỉnh cấp Ma Kiếm
Sĩ, "Độc chiến đao thần" ---- tạ tran, chết thảm ở lam nghĩa huyền thủ hạ tạ
bảo anh ruột!
Đem lam Lữ Phi ngay ấy đem tạ bảo vợ chồng bị lam nghĩa huyền qua song đoạn
cầu sat hại một chuyện noi cho "Đoạt mệnh" lao giả về sau, "Đoạt mệnh" lao giả
trầm ngam một lat sau liền noi ra tạ bảo chi huynh tạ tran, la Nam Sở đỉnh cấp
Ma Kiếm Sĩ, cung tồn tại Nam Sở. Lữ Phi liệu định bị thương thật nặng lam
nghĩa huyền tuyệt đối sẽ khong đem chinh minh la hung thủ một chuyện noi cho
tạ tran, vi vậy Lữ Phi kế chạy len nao, đem sat hại tạ bảo hung thủ lam nghĩa
huyền, noi thanh lăng chieu, mọi người thống nhất đường kinh về sau.
Dung bồ cau đưa tin tạ tran, tạ sach quý cũng chỉ co như vậy một cai bao đệ,
biết được bao đệ bị giết, thử mục muốn nứt, long đầy căm phẫn, ở đau con lo
lắng tinh tiết vụ an chan tướng, ngay đem đi gấp ngựa khong dừng vo chạy vội
tinh đều, đa đến tinh đều về sau, "Đoạt mệnh" lao giả từ đo hoa giải, vốn la
tạ tran cung với "Đoạt mệnh" lao giả ba hơn mười năm trước thi co qua gặp mặt
một lần, cho nen, tạ tran đối với lăng chieu sat hại tạ bảo một chuyện tin la
thật. Huống hồ. Tạ bảo đa bị lam nghĩa huyền hủy thi diệt tich, mơ tưởng sẽ
tim ra nửa điểm manh mối.
Tạ tran lần nay ra vẻ tinh đều cấm vệ vo quan, thế tất muốn đem lăng chieu hai
cai đệ đệ lăng mịt mù, Lăng Phi, hai người chem giết, dung an ủi tạ bảo tren
trời co linh thieng! Vừa rồi tạ tran giả trang cai khong co tac dụng đau vo
quan, thật sự la giống như đuc, ai cũng dung vi cai nay vo quan la cai thung
cơm ma thoi, ai ngờ hắn la "Độc chiến đao thần" !
Lữ Phi mặc du đối với tạ tran một chuyện khiến thủ đoạn, nhưng du sao minh đa
từng cung mười vệ mon muốn đi đa cứu tạ bảo vợ chồng, hơn nữa cũng đưa bọn
chung cực kỳ thieu, đối với cai nay, Lữ Phi trong nội tam khong thẹn, về sau
thi sẽ tim lấy cớ đem hung thủ thật sự lam nghĩa huyền giao cho tạ tran, đay
la noi sau, nơi nay khong hề nhiều bề ngoai.
Dung "Độc chiến đao thần" ---- tạ tran thực lực, lăng mịt mù, Lăng Phi hai
người hợp lực đoan chừng cũng muốn thua ben tren tạ tran ba phần, hom nay
trong một người độc, kết quả dĩ nhien rốt cuộc.
"Độc chiến ha ba" sắc mặt trầm xuống, quat lớn: "Cac ngươi đa, chấp me bất
ngộ, đừng trach lao phu thủ hạ vo tinh."
Trong luc noi chuyện, đều ở nắm giữ khi thế, tự nhien sinh ra. Người mặc cẩm y
hoa phục, lưỡng toc mai hoa ram, tren mặt co một loại kham pha thế sự tang
thương. Hai mắt đặc biệt sang ngời, phản xạ ánh mặt trăng, như bảo thạch
giống như:binh thường.
Noi thi chậm, khi đo thi nhanh.
"Độc chiến đao thần" ---- tạ tran, tự cho minh vo cong cao tuyệt, tự nhien
khong đem Lăng Phi để vao mắt, vứt bỏ đao khong cần, tay khong nhập dao sắc,
cho rằng bất qua mấy chieu, tựu có thẻ đem Lăng Phi bắt, hơn mười chieu,
chieu chieu bị mất mạng, xem mọi người run như cầy sấy.
Lăng Phi sớm đa sử xuất "Kim tinh ảo ảnh kiếm", nhưng "Độc chiến đao thần" chỉ
bằng lấy đoi ban tay, đấu khi phần che tay, chưởng bổ chỉ đam, lại giống như
trong tay nắm bắt lưỡng giống như binh khi, chưởng bổ thời điẻm, cắt, gọt,
cau, cầm, như la vươn một thanh Ngũ Hanh Kiếm, chỉ đam thời điẻm. Cang thi
đấu giống như năm canh phan quan but đồng thời điểm tới! Du la Lăng Phi tho
tay thoăn thoắt phi thường, ma lại lại ỷ vao cắt kim đoạn ngọc "Kim tinh ảo
ảnh kiếm", lại vạy mà khong lam gi được rồi" độc chiến đao thần" một đoi tay
khong.
Mấy lần thu kiếm khong kịp, thiếu chut nữa lại để cho "Độc chiến đao thần" đem
"Kim tinh ảo ảnh kiếm" cho đoạt đi, Lăng Phi mỗi ra hết một chieu, trong nội
tam đều trong long run sợ.
Lăng Phi xuất đạo bất qua mấy năm, "Độc chiến đao thần" ba mươi năm trước liền
phi thường nổi danh, sớm đa ẩn cư, cho nen Lăng Phi chưa biết ro cai nay vừa
rồi tại tren lưng ngựa rất sợ chết, bị gio trăng lĩnh pho chưởng giao lien tục
xuất thủ cứu giup, thoat hiểm sau rồi lại ngang ngược can rỡ, dong dạc tinh
đều cấm vệ vo quan, đung la đệ nhất thien hạ điểm huyệt danh gia, khong khỏi
trong nội tam hoảng hốt, trong luc kich chiến "Độc chiến đao thần" dung một
tuyệt thế đấu kỹ "Gẩy van thủ", giống như bổ, giống như theo như, giống như
điểm, giống như đam, chưởng chỉ dung cung luc nhiều phương phap, biến hoa thất
thường, Lăng Phi đa tranh được cực nhanh, nhưng vẫn nhưng cho hắn ngon trỏ tại
canh tay ben tren tim thoang một phat, nhất thời năm đại đấu khi huyệt tri
khắp nơi truyền đến một hồi nhức mỏi, may ma Lăng Phi bế huyệt cong phu cũng
đa co tương đương hỏa hàu, ma "Độc chiến đao thần" cũng khong phải dung nặng
tay phap điểm hắn, bởi vậy con khong đến mức tại chỗ nga quỵ.
"Độc chiến đao thần" co khác nhau tuyệt học, một la "Hỏa Vũ đao", hai la
được "Gẩy van thủ" . Thủ được may mờ trăng tỏ minh, hắn đay la gẩy được may
mờ trăng tỏ minh, tay khong nhập dao sắc, co thể đem đối phương năm đại huyệt
tri, cac nơi huyệt vị te rần, lại để cho địch thủ khong tiếp tục binh khi có
thẻ thao (xx).
Cực kỳ nguy hiểm hơn mười chieu đi qua, Lăng Phi tuy nhien phia sau lưng đa bị
mồ hoi lạnh ướt đẫm, nhưng đứng thẳng tại chỗ, chưa từng lui về phia sau, "Độc
chiến đao thần" khong khỏi co chut ngoai ý muốn.
Lăng Phi cang la ngoai ý muốn, đối diện chi nhan thật khong ngờ mạnh, khong
biết la phương nao cao nhan, chỉ bằng một đoi tay, chinh minh lại cơ hồ ngăn
cản khong nổi, co mấy lần lập tức đem chinh minh bắt được, chỉ co thể dung
tướng mệnh bac bức địch lui tay.
"Độc chiến đao thần" trong mắt hiển thị ro khinh miệt chi sắc, hừ lạnh một
tiếng, anh mắt đột nhien nhiu lại, mi mắt khe hở, tinh quang manh liệt bắn! Ầm
ầm! Than thể của hắn xong len, toan than quần ao phần phật chấn động, đấu khi
cuồn cuộn ma ra, bam vao tại hai tay. Một cổ mau đỏ đam sương dĩ nhien lam
sau sắc, ra tay nhanh hơn, long ban chan sinh phong than thể giống như ca bơi,
giống như hinh rồng... Lăng Phi cũng khoai kiếm như bay, "Hy vọng co thể chặt
đứt "Độc chiến đao thần" đich cổ tay...
Bất đắc dĩ "Độc chiến đao thần" vo cung cường han, Lăng Phi "Kim tinh ảo ảnh
kiếm" đang cung "Độc chiến đao thần" hai tay so chieu luc, tren chuoi kiếm
nhiệt khi ứa ra, cang ngay phỏng tay, gần muốn troc ra, khong thể khong cưỡng
bức đấu khi hoa đi nhiệt độ, đến luc nay. Lăng Phi kiếm chieu lại nhược ba
phần.
Lăng Phi trai chi phải kem cỏi, bất trụ rut lui, giữa luc nguy cấp, Lăng Phi
manh liệt thuc đấu khi, trầm giọng quat: "Xem kiếm!" Đi theo trong tay "Kim
tinh ảo ảnh kiếm" run len, biến đổi, huyễn hoa ra tam đầu bong kiếm, quet
ngang, quet qua, một hồi han quang xẹt qua, "Độc chiến đao thần" trong nội tam
rung minh, nhất thời rut lui một bước dai, đa thấy Lăng Phi kiếm trong tay,
quỷ dị vo cung, kiếm kia than như la trong suốt, như khong nhin kỹ, sợ cho la
hắn trong tay chỉ co cai chuoi kiếm. Nguyen lai "Kim tinh ảo ảnh kiếm", bắt
đầu từ cai nay cổ quai đến cực điểm binh khi. Lăng Phi dựa vao mũi kiếm vo
hinh, chieu số quỷ dị, khong biết co bao nhieu cao hơn hắn giai cấp đấu khi
hảo thủ bị chết tại hắn dưới than kiếm.
Lăng Phi một kiếm biến ảo, nhất thời đại chiếm thượng phong, "Độc chiến đao
thần" thấy hắn thế cong lăng lệ ac liệt, lại them than kiếm trong suốt, hoan
toan đoan khong ra chieu kiếm của hắn, hơn nữa chinh minh "Gẩy van thủ" tại
đay tam đầu trong bong kiếm khong biết hư thật, khong cach nao bắt tay:bắt
đầu, khong co thế cong, liền chỉ co thể lui giữ, thế cục lập tức thay đổi,
đanh phải bằng Lăng Phi xuất kiếm tiếng gio ne tranh, toan bộ con khong được
tay.
Tren lầu, mười vệ mon cung Lữ Phi, nhin ra "Độc chiến đao thần" xấu hổ hoan
cảnh, trong nội tam đều lo lắng lo lắng, mười vệ mon trầm giọng noi: "Phi đệ,
co muốn hay khong ta xuống dưới!"
Lữ Phi nhiu may, trầm ngam một lat. Noi: "Lăng Phi khoai kiếm như bay, tăng
them bong kiếm biến ảo, ngươi như ra tay, nhất thời kho co thể bức lui, nếu
lam vao khốn cảnh, 'Độc chiến đao thần' vừa muốn cứu giup ngươi, hai người thế
tất lại khong sức hoan thủ, tuy ý Lăng Phi chem giết!"
Mười vệ mon ấp ung, co chut lực bất tong tam thở dai..
Mặt khac một ben, lăng mịt mù khong cach nao ngự kiếm bang (giup) Tam đệ
Lăng Phi, vi vậy, hai chưởng hoa thanh Lan Hoa Chỉ, tay phải hoanh đặt ở trước
bụng, tay trai đứng thẳng, bàn ngồi dưới đất, giống như một toa Tay Thien đại
Phật, trang trọng ma uy nghiem. Lăng mịt mù chậm rai mở ra miệng, trang
nghiem đọc lấy **, co lẽ hắn la tại sieu độ người chết.
"Linh Âm phổ độ" ... Cai nay một đấu kỹ, Lăng thị điển tang bi tịch, lăng
chieu sẽ, khong nghĩ tới lăng mịt mù cũng sau một con đường rieng...
"Độc chiến đao thần" cũng khong khỏi được sững sờ, đối diện kiếm thế ap chinh
minh thở khong nổi.
Chỉ chốc lat sau, lăng mịt mù tiếng tụng kinh cang phat ra choi tai, "Độc
chiến đao thần" bọ pháp hỗn loạn, chậm chạp, cảm giac được tứ chi co chut
chết lặng, khong nghe sai sử..
Lăng Phi khoe miệng lộ ra một tia cười lạnh."Chết!" Lăng Phi het lớn một
tiếng, thừa dịp" độc chiến đao thần" co chut chần chờ chi tế, ra sức đam về"
độc chiến đao thần" cổ họng.
"Tiếp đao!" Ben cạnh một ga tinh đều cấm vệ, cấp cấp nem ra ngoai" độc chiến
đao thần" "Hỏa Vũ đao" ." Độc chiến đao thần" khong hề về phia trước, hai chan
chỉa xuống đất, thả người thẳng len, bay len khong nhận lại đao.
Lăng Phi như thế nao lại để cho hắn đơn giản được "Hỏa Vũ đao", lập tức hai
chan chỉa xuống đất, đi theo tren xuống, " độc chiến đao thần" thấy Lăng Phi
kiếm đa đam tới, cấp cấp tren khong trung tranh đằng, Jolene hoa tach ra, hư
hư thật thật kho co thể lại để cho Lăng Phi phan ro. Lăng Phi chỉ co thể dung
bất biến ứng vạn biến, bất luận hư thật, liều minh về phia trước huy kiếm manh
liệt đam." Độc chiến đao thần" bị Lăng Phi cuốn lấy, nhất thời kho co thể lấy
được "Hỏa Vũ đao" ...
"Độc chiến đao thần" hướng dưới đay cấm vệ mọi người ho to: "Con chờ cai gi,
giết sạch!" Noi xong liền lần nữa thuc dục đấu khi, phi than tren xuống, đi
bắt "Hỏa Vũ đao".
Lăng Phi lo lắng than trung kịch độc nhị ca vo lực tự bảo vệ minh, chinh minh
rồi lại tại giữa khong trung, nhất thời lam vao lưỡng nan hoan cảnh vừa vừa
phan tam, gặp" độc chiến đao thần" nhanh bắt được "Hỏa Vũ đao" ròi, Lăng Phi
nghĩ thầm như thế cung ngươi quấn đấu, tất nhien chậm trễ thời gian, Lăng Phi
trong nội tam sang ngời, long may mở ra, khong đi đam" độc chiến đao thần",
đam thẳng cai kia" độc chiến đao thần" một long muốn cầm "Hỏa Vũ đao" . Chỉ
cần" độc chiến đao thần" khong bỏ kiếm, tất [nhien] bị đam bị thương...
"Độc chiến đao thần" ẩn lui thế sự hơn mười năm, ẩn cư thời điẻm, chỉ tu
kiếm phap, thủ phap, ngộ đạo vi len, nhưng ban về giảo hoạt, quỷ đạo tuyệt
khong như tại tinh đều sờ bo lăn đanh mấy năm Lăng Phi, ngay tại "Độc chiến ha
ba" bắt lấy chuoi đao trước một khắc, Lăng Phi "Kim tinh ảo ảnh kiếm" một đầu
bong kiếm lập tức đam thủng" độc chiến đao thần" cổ tay phải.
"PHỐC ~~~" huyết nhục tung bay. .
"Ah! ! !" "Độc chiến đao thần" đau nhức gọi. Nga xuống tren mặt đất...
Tren mặt đất, tinh đều cấm vệ cung Hắc y nhan đều đa chem giết lẫn nhau ra,
hai vị đấu khi phẩm giai nho cao tinh đều cấm vệ, rieng phàn mình phan ra
một đam đấu khi, quấn quanh ben tai ở ben trong, phat ra nổi nhet nghe chi
cong hiệu, lập tức hai người anh mắt một phat, than hinh một chuyến, trực tiếp
vung đao hướng ngồi dưới đất tụng kinh lăng mịt mù nghieng bổ đi qua. Lăng
mịt mù đột nhien cảm thấy một cổ am han chi khi bức đến, băng khi thẳng vao
cốt tủy, thế nhưng ma lăng mịt mù mặc kệ khong hỏi, sớm đa dứt bỏ sinh tử.
"Nhị gia, coi chừng! ! !" Thủ hộ tại lăng mịt mù ben người hai cai Hắc y
nhan ho to, cấp cấp đanh về phia lăng mịt mù than thể, hai thanh han đao
"PHỐC, PHỐC" lập tức đam vao hai người than thể, hai ga Hắc y nhan một ngụm
mau tươi tran ra. ..
Hai cai tinh đều cấm vệ, gặp đao vao hai cai Hắc y nhan than thể, khong kịp
rut đao, vi vậy con muốn dung sức, muốn quan xuyen đeo Hắc y nhan than thể về
sau, mũi đao co thể chống đỡ đến lăng mịt mù than thể, giết chết lăng mịt
mù...